یک مترجم گفت: صدور مجوز به کتابهای جدید در یک سالی که دولت جدید روی کار آمده سرعت بیشتری گرفته اما برخی از کتابهایی که در دولت قبل به وزارت ارشاد سپرده شد، هنوز تکلیف مشخصی ندارند و برخیشان فراموش شدهاند.
مترجم نخستین رمان سورئالیستی جهان به نام «نادیا» اثر آندره برتون افزود: غیر از این مورد بر اساس تجربه شخصیام طی یکسال اخیر شاهد این بودم که مشکلات بر سر راه ممیزی برداشته شده است. دو کتابم در همین مدت مجوز گرفت و برای اخذ مجوز دو کتاب دیگر در حال گفتوگو هستم.
مترجم رمان «سر هیدرا» اثر کارلوس فوئنتس ادامه داد: میتوان به این بهبودی امیدوار بود و انتظار داشت که این روند و پیشرفت ادامه یابد و سرعتش بیشتر شود. تنها پیشنهادم رفع مشکل کتابهایی است که در دولت قبل به وزارت ارشاد واگذار شده. البته ناشرانی که در این بین پیگیرند به نتیجه میرسند اما همه ناشران برای دریافت مجوز کتاب هایشان به یک اندازه پیگیر نیستند. در حال حاضر کتابهای جدید یا کتابهایی که در این یکسال به هر شکل به مشکل برخوردهاند، خیلی سریع مجوز می گیرند.
کاوه میرعباسی، مترجم و نویسنده است. او دانشآموخته رشته کارگردانی سینما و زبان اسپانیایی است و تاکنون بیش از 40 کتاب و مجموعه داستان را از نویسندگانی چون کارلوس فوئنتس، خورخه لوییس بورخس، گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا و آندره برتون به زبان فارسی برگردانده است.
«مسافری که با ستاره شمال آمد»، «قتل در کمیته مرکزی»، «خاطره دلبرکان غمگین من»، «مدرسه فرشتهها»، «نادیا»، «زندهام که روایت کنم»، «باکره و کولی»، «گفتوگو با بورخس»، «سر هیدرا»، «اولریکا و هشت داستان دیگر»، «تصاویر زیبا»، «نازارین»، «پرتوی از هند»، «بانوی دریاچه» و «مولیر» عنوان برخی از ترجمههای میرعباسی هستند.
نظر شما