نعمتاله ارشدی، سرگروه داوران حوزه شیمی یازدهمین جشنواره کتابهای کمک آموزشی با تأکید بر تاثیر حمایت صنعتگران از حوزه نشر گفت: حمایت صنعتگران بزرگ کشور از حوزه نشر، موجب کاهش قیمت نهایی کتاب خواهد شد.
وی گفت: بازار نشر، در حال حاضر بر تولید منابع آمادگی آزمون تمرکز دارد، بنابراین یکی از سیاستهای اصلی متولیان جشنواره رشد امسال، جلب توجه بخش خصوصی به تولید کتابهای علمی یعنی برنامه درسی ملی و اهداف آن است؛ به عبارتی دیگر تلاش شده تا بخش خصوصی با اتحاد و ائتلاف با مراکز علمی و پژوهشی و صنعتی که در حوزه علمی خاصی فعالیت دارند، اقدام به تدوین کتابهایی در حوزه دانشافزایی کنند. برای تحقق این هدف در فرایند داوریها نیز بر کتابهای دانشافزایی تمرکز شده است.
ارشدی با تاکید بر تاثیر حمایتهای مالی صنابع فعال از نشر که منجر به کاهش قیمت نهایی کتاب خواهد شد، افزود: برخلاف سالهای گذشته گرایش بیشتر به سوی آثار تالیفی بوده به گونهای که از مجموع آثاری که به مرحله نهایی رسید، کتاب ترجمهای مشاهده نشد، اما از سوی دیگر تعداد کتابها به طور چشمگیری کاهش پیدا کرده است که باید به آن توجه کرد.
سرگروه داوران حوزه شیمی، درباره جایگاه ترجمه در جشنواره رشد ادامه داد: ترجمه یک کار حرفهای است و فقط معادلسازی نیست بهویژه در ترجمه آثار علمی صرف مترجم بودن یا متخصص بودن در رشتهای علمی کافی نیست، بلکه مترجم کتابهای علمی حداقل باید مفاهیم آن رشته علمی را تدریس کرده باشد تا توانایی ترجمه را داشته باشد؛ بهعبارتی دیگر مترجم علاوه بر دید تعلیم و تربیتی و ترجمه حرفهای باید به ترجمه کتابهای علمی نگاه و به استراتژی خاصی که نویسنده طراحی کرده توجه شود.
وی ناتوانایی نویسندگان در نگارش متون علمی را از دیگر معضلات حوزه تالیف کتابهای علمی دانست و گفت: رعایت نشدن استانداردهای نگارشی در این کتابها موجب شده مخاطبان از خواندن متن علمی لذت نبرند این در حالی است که آثار نویسندگان مطرح با جملاتی کوتاه و ساده ضمن طرح هدف اصلی کتاب مخاطب را جذب میکنند.
نظر شما