نشست «نشر فارسی در کشور تاجیکستان» چهارشنبه 24 اردیبهشتماه برگزار شد. به گفته کارشناسان حاضر در این نشست باید یک شورای هماهنگسازی بین ناشران ایران و تاجیکستان وجود داشته باشد تا مشکل موجود در این عرصه مرتفع شود.
اکرمی در ابتدای این نشست با بیان اینکه وضعیت نشر در تاجیکستان نسبت به 20 سال گذشته بهتر شده است، گفت: طی 20 سال گذشته تعداد موسسههای نشر در تاجیکستان به 60 عدد رسیده و بیش از 300 چاپخانه در این حوزه وجود دارد.
هر ساله 1700 عنوان کتاب وارد بازار نشر میشود
وی با اشاره به اینکه کار نشر روز به روز در تاجیکستان رونق مییابد، افزود: بر اساس آماری که خانه کتاب تاجیکستان منتشر کرده هر ساله 1700 عنوان کتاب وارد بازار نشر میشود. همچنین آثار ادیبان، نویسندگان و ناشران در تاجیکستان بیش از سایر حوزهها منتشر میشود، چون مردم به این آثار دلبستگی بیشتری دارند.
مدیر انتشارات عرفان با اشاره به راهاندازی کاروان کتاب در کشور تاجیکستان عنوان کرد: برای منظم کردن خزینههای کتاب در کشور، همه ساله از سوی دولت یک کاروان کتاب راهاندازی میشود که وظیفه آن وارد کردن کتابهای تازه به عرصه نشر و پر کردن خلاءهای کتابخانههاست.
وی ایجاد یک شورای هماهنگسازی بین ناشران ایران و تاجیکستان را پیشنهاد کرد و گفت: با برگزاری جلسههای مشترک از طریق اتحادیه ناشران ایران و تاجیکستان مشکلات این حوزه میتواند مرتفع شود.
دولت برای گسترش طبع و نشر در تاجیکستان جدی است
وی با بیان اینکه دولت برای گسترش طبع و نشر در تاجیکستان جدی است، افزود: در موسسههای نشری که توسط دولت اداره میشوند تمامی تجهیزات لازم از سوی دولت تامین میشوند. البته رئیس جمهوری تاجیکستان به بخش خصوصی هم توجه ویژهای دارد. امروز چاپخانه «گنجینه نشریات» در تاجیکستان همپای چاپخانههای مجهز اروپایی فعالیت و با آنها رقابت میکند. این چاپخانه را رئیس جمهوری افتتاح کرد که نشان از توجه وی به حوزه خصوصی است.
اکرامی با تاکید بر اینکه ناشران خصوصی در تاجیکستان فعالیت گستردهای دارند، گفت: این ناشران در همه عرصههای چاپ کتاب فعالیت دارند و از این راه درآمد خوبی هم کسب میکنند.
گرانی کاغذ و مواد اولیه چاپ؛ بزرگترین مشکل ناشران تاجیکی
وی گرانی کاغذ و مواد اولیه چاپ را بزرگترین مشکل ناشران تاجیکی دانست و گفت: بالا بودن نرخ در بازار جهانی کاغذ روی صنعت نشر در تاجیکستان هم اثر گذاشته و در واقع میتوان گفت گرانی کاغذ مهمترین چالش ناشران در این حوزه است.
وی درباره فعالیت دانشگاههای تاجیکستان در حوزه نشر کتاب نیز عنوان کرد: اکنون دانشگاه ملی تاجیکستان و برخی دانشگاههای دیگر چاپخانههایی دارند که از طریق آن آثار علمی خود را منتشر میکنند. در استان خوجند نیز دانشگاهی هست که یک چاپخانه مستقل دارد. همچنین ناشران خصوصی مانند معرفت، خراسان و... در این منطقه فعالیت میکنند.
صفرخان در ادامه این مراسم توضیحاتی را درباره ناشران دولتی و خصوصی در تاجیکستان ارائه کرد و گفت: ناشران دولتی در تاجیکستان بیشتر آثار ادیبان کلاسیک و شعرا را منتشر میکنند بنابراین همه ساله آثار زیادی از ادیبان و شعرا در کشور تاجیسکتان منتشر میشود.
وی ادامه داد: سیاستهای نشر آثار همه ساله توسط دولت مشخص شده و سپس از سوی موسسههای نشر دولتی در تاجیکستان اجرایی میشود. سالانه آثار زیادی در کشور منتشر میشود که بیشتر متعلق به آثار نیاکان و ادیبان بوده است. به طور مثال 50 جلد کتاب با عنوان اختران ادیب، منطقالطیر عطار، حافظ و... منتشر شده است.
بیشترین و کمترین شمارگان کتاب در کشور تاجیکستان
این ناشر تاجیکی درباره شمارگان کتابهای منتشر شده در تاجیکستان نیز توضیح داد: بیشترین شمارگان کتابها پنج هزار نسخه بوده و کمترین آن به 500 نسخه میرسد. در این میان کتابهایی با شمارگان دو هزار نسخه و هزار نسخه نیز منتشر میشود.
وی تاکید کرد: چاپ کتابهای کودک در تاجیکستان به 10 هزار نسخه نیز میرسد و از سوی مردم مورد استقبال واقع میشود.
صفرخان در بخش دیگری از سخنانش به چاپ آثار تاجیکی به دو زبان سیریلیک و نیاکان اشاره کرد و گفت: معمولا آثار در کشور تاجیکستان به هر دوی این زبانها منتشر میشود و مخاطبان نیز با این زبانها آشنایی دارند. ما به خط فارسی سیریلیک برای کودکان کتاب چاپ کردیم تا از کودکی با این خط آشنایی داشته باشند.
ایران نخستین کشوری بود که تاجیکستان را به رسمیت شناخت
ظهور زاده نیز در بخش دیگری از این نشست درباره الفبای روسی که در این کشور مورد استفاده است، توضیحاتی داد و سپس گفت: پس از سال 1992 میلادی نخستین کشوری که ما را به رسمیت شناخت جمهوری اسلامی ایران بود. از آن زمان تاکنون این دو کشور روابط دوستانهای را با هم داشتند و هر ساله بین 8 تا 10 نمایشگاه در تاجیکستان دائر میشود که ایرانیان نیز در آن حضور دارند. در تمامی طول سال نیز هیاتهای مختلفی از ایران در همایشهای علمی، فرهنگی و هنری در تاجیکستان حضور دارند.
نظری نیز در بخش پایانی این نشست با اشاره به وجوه فراوان اشتراکات فرهنگی بین ایران و تاجیکستان گفت: با وجود این اشتراکات آن گونه که باید و شاید نتوانستیم بین دو کشور تعامل ایجاد کنیم.
وی ادامه داد: ما با کمک وزارت فرهنگ تاجیکستان، اکو و موسسه نمایشگاههای فرهنگی در ایران سه محل را برای عرضه محصولات فرهنگی در تاجیکستان فعال کردیم و قرار بود این سه محل به فعالیت خود ادامه ندهند که محقق نشد، امیدوارم با کمک معاون فرهنگی وزیر ارشاد این همکاری دوباره ادامه پیدا کند.
وی تاکید کرد: اکنون با مساعدتهای سید عباس صالحی این همکاریها در تاجیکستان و افغانستان شروع شده و نخستین نشست دست اندرکاران چاپ و نشر در افغانستان برگزار شده که نتایج خوبی هم داشته است.
نظری اظهار امیدواری کرد با مناسب سازی زیر ساختها و زمینهای که برای دنبال کردن علاقهمندیها در ایران و تاجیکستان وجود دارد همکاریها بیشتر شود.
وی افزود: هر ساله در تاجیکستان به مناسبت روز استقلال جشنی برگزار میشود و امسال تاجیکستان 6 محور را برای همکاری ایران در حوزه فرهنگ و چاپ و نشر پیشنهاد داده است.
نظری در پایان سخنانش با اشاره به نبود نهادی برای هماهنگی بین اتحادیه ناشران ایرانی و تاجیکی گفت: با توجه به اعلام همکاری با تاجیکستان باید یک کارگروه با مسئولیت انجمن دوستی ایران و تاجیکستان و با عضویت اتحادیه ناشران ایران و تاجیکستان و موسسه اکو تاسیس شود. خوشبختانه موسسه نمایشگاههای فرهنگی در ایران در این باره اعلام آمادگی کرده است.
نظرات