شنبه ۱۶ خرداد ۱۳۹۴ - ۱۴:۲۴
«متن‌هایی برای هیچ» ساموئل بکت در پله هشتم انتشار

هشتمین چاپ کتاب «متن‌هایی برای هیچ» نوشته ساموئل بکت، نمایشنامه‌نویس و رمان‌نویس مشهور ایرلندی با ترجمه علی‌رضا طاهری عراقی از سوی نشر نی در دسترس مخاطبان قرار گرفت. نخستین چاپ این کتاب در سال 1385 منتشر شده بود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «متن‌هایی برای هیچ» شامل ترجمه به اصطلاح «شبه‌نمایشنامه‌هایی» از ساموئل بکت، نمایشنامه‌نویس، شاعر و رمان‌نویس مشهور ایرلندیِ فرانسوی زبان است که با ترجمه علی‌رضا طاهری عراقی برای نخستین بار در سال 1385 با شمارگان هزار و 650 نسخه و بهای هزار و 200 تومان از سوی نشر نی منتشر شد. این ناشر چندی پیش هشتمین چاپ این کتاب را نیز روانه کتابفروشی‌ها کرده است.

این کتاب شامل 13 متن است که ساختار و محتوای آن آمیزه‌ای است از شعر، داستان و فلسفه که در قالبی مانند نمایشنامه شکل گرفته‌اند. ویژگی مهم این کتاب در همين‌ شناور بودن میان مرزهای قوالب است و اين كار با چنان ظرافت و مهارتی انجام شده كه ممکن است خواننده در تشخيص اين كه چه وقت نویسنده در قلمرو داستان به شعر و از شعر به فلسفه رسيده، دچار ترديد می‌شود.

«متن‌هايی برای هيچ» کتاب شاخصی در معرفی ویژگی‌های سبکی بکت به عنوان یک «ابزوردنویس» است. مفاهیم مطرح شده در این متن‌ها بيان پارادوکس‌هایی چون هستی و امکان نيستی، بود و نبود، وجود و امکان و... است که در نهايت در حالتی دايره‌وار به سوی «هيچ انگاری» (نیهیلیسم) ختم می‌شود. مخاطب با مطالعه این کتاب ــ البته در قالب نوشتاری دیگری ــ با مفاهیم مطرح شده در نمایشنامه «در انتظار گودو» آشنا می‌شود.

نشر نی هشتمین انتشار «متن‌هایی برای هیچ» ساموئل بکت را با ترجمه علی‌رضا طاهری عراقی با شمارگان هزار نسخه، 88 صفحه و بهای 6 هزار تومان روانه کتابفروشی‌ها کرده است. چاپ پیشین (هفتم) این کتاب نیز در سال 1392 با شمارگان هزار نسخه و بهای چهار هزار و 800 تومان منتشر شده بود.

«در انتظار گودو»، «آخرین نوار کراپ»، «آخر بازی»، «مالون می‌میرد»، «فاجعه»، «مورفی»، «نام ناپذیر» و «گمگشتگان» نام شماری دیگر از نمایشنامه‌ها و رمان‌های منتشر شده بکت به زبان فارسی است.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها