تجار افزود: مترجم در این کتاب مجموعهای داستان کوتاه از آثار نویسندگان محبوبش را با ترجمه خود، منتشر کرده و در کنار هر داستان نقد، نگاه و برداشت شخصی خود در ارتباط با هر داستان ارائه کرده است.
این نویسنده درباره اهمیت مطالعه این کتاب، گفت: ما نیاز داریم تا علاقهمندان به حوزه داستاننویسی و افرادی که در این وادی قلم میزنند، نگاهی به آثار روز نویسندگان مطرح جهان داشته باشند تا با فکر، اندیشه، چگونگی ورود آنها به این عرصه و نوع پرداخت و تکنیکهای آنها آشنا شویم.
وی ادامه داد: برای من بسیار جای خوشبختی دارد وقتی در بسیاری از آثار داخلی ظاهری زیبا و پرداختی قوی در شخصیت را میبینم، اما به نظر میرسد آن اندیشه و هسته مرکزی داستان، در آثار غربی عمیقتر ارائه شده است. به همین دلیل خواندن این مجموعه داستان را به همه علاقهمندانی که نگاهی تخصصی به داستاننویسی دارند، پیشنهاد میکنم.
احمد اخوت 28 شهریورماه 1330 در شهر اصفهان به دنیا آمده و در دانشگاه تهران جامعهشناسی و در آمریکا زبانشناسی و نشانهشناسی ادبیات خوانده است. «کتاب فرشتگان» (اثر خورخه لوئیس بورخس)، «ای نامه»، «سپتامبر بیباران»، «اسبهای خالدار» و مجموعه داستان «برادران جمالزاده» از آثار منتشرشده این مترجم و نویسندهاند.
کتاب «به انتخاب مترجم» ترجمه احمد اخوت با شمارگان هزار و 500 نسخه با قیمت 14 هزار و 500 تومان از سوی نشر افق منتشر شده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر درباره کتاب «به انتخاب مترجم» به لینک زیر مراجعه کنید:
نظر شما