مصطفی دهقان، مدیر مرکز ترجمه پارس، ضمن تشریح مزایای استفاده از نرمافزار ترجمه «SDL Trados Studio» از انتشار کتاب «راهنمای کاربردی SDL TRADOS» خبر داد.
وی افزود: حافظه ترجمه (TM) یک پایگاه داده است که «بخشهای ترجمه» را بهمنظور کمک به مترجمان انسانی ذخیره میکند. این بخشهای ترجمه میتواند جمله، پاراگراف یا واحدهای شبیه جمله باشد مانند سرصفحه، عنوان یا اجزای یک فهرست که قبلا ترجمه شده. حافظه، ترجمه متن مبدأ و ترجمه مربوط به آنرا بهصورت زوجهای زبانی به نام «واحدهای ترجمه» ذخیره و دوباره از آنها استفاده میکند و دیگر مترجم هرگز مجبور به ترجمه مجدد آن جملهها نیست. هرچه حافظه ترجمه بزرگتر شود و بیشتر رشد کند، روند ترجمه نیز تسریع یافته و کاربر میتواند حجم بیشتری از محتوا را در زمانی کوتاهتر ترجمه کند.
مترجم کتاب «راهنمای کاربردی SDL TRADOS» درباره عملکرد نرمافزار حافظه ترجمه ادامه داد: با استفاده از ابزاری همچون SDL Trados Studio 2014 هنگامیکه یک فایل را در محیط کاری مترجم باز میکنید، حافظه ترجمه جملات زبان مبدأ را با پایگاه داده خود مطابقت میدهد و بخشهایی را که کاملا منطبق هستند و بخشهای دارای مطابقت فازی (fuzzy matches) را بهطور آنی از پایگاه داده خود خارج میکند و در قسمت مربوطه در زبان مقصد قرار میدهد. مترجم در طول فرایند ترجمه میتواند این ترجمههای پیشنهادی را که در واقع بازیابی از کارهای گذشته خود او و یا دیگر همکاران است را قبول، ویرایش و ترجمهای جدید را جایگزین آن کند.
دهقان گفت: تسریع روند تکمیل پروژه، حصول اطمینان از کیفیت و همسانی کار بهمنظور جلب رضایت مشتری، تسریع فرآیند ترجمه و محلیسازی و کاهش هزینه تمام شده ترجمه و محلیسازی و صرفهجویی در زمان با پیشگیری از تکرار ترجمه، از جمله مزایای استفاده از نرمافزار ترجمه است که در این کتاب تشریح شدهاند.
وی با اشاره به انتشار کتاب «راهنمای کاربردی SDL TRADOS» اظهار کرد: کاربران با مطالعه این کتاب میتوانند بسیاری از ویژگیهای منحصربه فرد Trados را کشف و بهرهوری خود را در ترجمه تا حد زیادی افزایش دهند. همچنین این کتاب موجب بهروز شدن دانش کاربر نسبت به نسخه Trados Studio 2014 میشود. آموزش طیف وسیعی از کارهای مهم از جمله ترجمه، فرمتبندی، بازبینی و ویرایش، مدیریت واژگان و ارتقاء حافظههای ترجمه از دیگر بخشهای این کتاب است.
مدیر وبسایت «پرشین فریلنسر» در معرفی طیف مخاطبان کتاب «راهنمای کاربردی SDL TRADOS» افزود: کاربران تازهکار و افرادی که آشنایی اندکی با SDL Trados Studio دارند، مخاطبان اصلی این کتاب هستند. هدف اصلی از تألیف این کتاب، آشنایی اجمالی مخاطب با ویژگیهای این برنامه و ارتقاء دانش از طریق مباحث جزئیتر است. برای مطالعه کتاب، نیازی به تجربه کار قبلی با برنامههای حافظه ترجمه نیست، اما انتظار میرود که مخاطبان مهارت کافی برای استفاده از برنامههای مایکروسافت ویندوز را داشته باشند. این کتاب براساس آخرین نسخه نرمافزار SDL Trados Studio یعنی نسخه 2014 تألیف شده است.
دهقان گفت: نحوه پیمایش و سفارشیسازی رابط کاربری SDL Trados Studio 2014 و سایر نسخههای آن، نحوه ایجاد حافظههای ترجمه و استفاده از آنها برای افزایش بهرهوری کاربران، آشنایی با برچسبها و نحوه کارشان در حفظ فرمتبندی و قابلیتهای هر سند و نحوه تهیه گزارش از تعداد واژگان برای ارائه برآورد قیمت و صدور صورتحساب، از دیگر مطالب آموزشی این کتاب است.
نظر شما