کتاب «شکار و تاریکی» نوشته «ادوگاوا رانپو» با ترجمه محمود گودرزی از سوی انتشارات چترنگ منتشر شد.
در پشت جلد این کتاب آمده است: «روزی فرا میرسد که او دیگر نمیتواند فقط به رمان قناعت کند. او که از دنیا و حقارت آن بیزار بود، در نویسندگی پناهگاهی یافته بود که در آن شکوه و جلال تخیلش را به نمایش بگذارد و به همین دلیل رماننویس شده بود. اما حالا حتی کتابها هم برایش سخت کسالتآور شده بودند؛ با کدام محرک تازه از چنگ ملال میگریخت؟ جنایت. چیزی جز جنایت باقی نمانده بود. در برابر چشمان خسته او منتظر دنیایی قرار گرفت که در آن تنها لرزش خوش جنایت باقی مانده بود.»
ادوگاوا رانپو (1894 – 1965) با نام اصلی «هیرائی تارو» بنیانگذار ادبیات پلیسی در ژاپن است. او از سال 1922 به سبک نویسندگان محبوبش «آدگار آلنپو» و «کانون دویل» کتاب مینویسد و خیلی سریع با نام مستعاری که ادای دینی است به پو، به شهرت میرسد. او به رغم تمایل افسانهوارش به گریختن از چنگ ناشران، نویسندهای پرکار است؛ 44 داستان کوتاه، 31 رمان و از بعد سال 1935 همان مقدار داستان کوتاه نشان از فعالیت و شوق این نویسنده دارد.
در «شکار و تاریکی»، درام ظریفی که ابریشم و خون را به هم گره میزند، راوی، خود رانپو، که محسور زیبایی همسر مقتول شده است، علاقهمند میشود معمای قتلی را که یک نویسنده دیگر رمانهای پلیسی مرتکب شده است حل کند. این داستان مثل رمانهای دیگر رانپو با منطقی استوار، فراز و نشیبهای زیرکانه و نمایش سلیقههایی بیمارگونه و وسواسآمیز پیش میرود.
در قسمتی از این کتاب میخوانیم: «رنگ پریده ولی مصمم، از جا بلند شد و اشاره کرد دنبالش بروم. همین حرکت ساده باعث شد قلبم به تپش بیفتد؛ داشتم پشت سرش میرفتم که متوجه ساعت مچیام شد. مجبورم کرد آن را درآورم و برگشت و ساعت را روی میز گذاشت. سپس بی صدا از راهروی کوچکی که به ساختمان ژاپنی ختم میشد عبور کردیم. در اتاقی را که لابد اتاق خصوصیاش بود باز کرد و با حرکاتش به من فهماند که میترسد، زیرا شخصی آنجا پنهان شده بود.»
رمان «شکار و تاریکی» نوشته «ادوگاوا رانپو» با ترجمه محمود گودرزی در 108 صفحه در قطع رقعی به بهای 8 هزار و 500 تومان با شمارگان 1000 نسخه از سوی انتشارات چترنگ منتشر شده است.
نظر شما