کپیرایت و الزامات پیوستن به این قانون/ 18
غبرایی: دولت عزم خود را برای پیوستن به کنوانسیون برن جزم کند
مهدی غبرایی، مترجم، ضمن اعلام موافقت خود برای پیوستن ایران به کنوانسیون برن، گفت: اگر قرار است ایران وارد مراودات جهانی شود، این پیوستن باید در اولویت قرار بگیرد.
وی ادامه داد: دولت باید تکلیف خود را مشخص کند؛ میخواهد آثار فارسیزبان با حفظ حقوق نویسندگان در سطح جهانی معرفی و ترجمه شوند یا نمیخواهد؛ اگر میخواهد این اتفاق بیفتد، باید عزم خود را در پیوستن به کنوانسیون برن جزم کند. البته ناگفته نماند آثار ما نسبت به سایر کشورها کمتر و ضعیفتر هستند اما در مجموع باید به منظور ایجاد فضای مناسب در حوزه نشر کشور، بهتدریج زمینه برای معرفی و ترجمه آثار فارسیزبان در خارج از کشور نیز فراهم شود؛ در این صورت است که مؤلفان میکوشند بیش از پیش آثاری شایسته به نگارش درآوردند.
این مترجم، عقبماندگی از کاروان تمدن جهانی را یکی از دلایل نپیوستن ایران به کنوانسیون برن دانست و گفت: کشور ما از نظر سوابق فرهنگی، نه تنها کمبودی ندارد بلکه جزو 5 کشور باسابقه درخشان فرهنگی است.
غبرایی گفت: پیشنهاد میکنم دولت برای مترجمان ـ همچون جگرکیها که صنف دارندـ صنف تشکیل دهد تا بتوان مشکلات مترجمان ایرانی در مواجهه با جامعه جهانی را بررسی و حل کرد.
وی افزود: معتقدم اگر دولت از جنس مردم باشد، خود به خود مشکلات حوزه نشر بهویژه مسائل مبتلابه پیوستن ایران به کنوانسیون برن برطرف میشود؛ اگر در دولت هر کس جای خود بنشیند و حرص، آز و طمع کمتر شود میتوان به حل چنین معضلاتی امیدوار بود.
این مترجم در پاسخ به برخی مخالفان پیوستن ایران به کنوانسیون برن، اظهار کرد: همانطور که در کار ستایشانگیز مذاکره وزیر امور خارجه کشور با غربیها در قبال هزینههایی که صرف شد، امتیازات قابل توجهی حاصل شد، طبیعی است که در قبال پیوستن ایران به کنوانسیون برن نیز در قبال امتیازاتی که واگذار میکنیم، بدون تردید امتیازات شایستهتری کسب خواهیم کرد.
نظر شما