اربابی: هدف جشن ملی مترجمان تجلیل از جایگاه مترجمان است / بازار مترجمان میدان انقلاب را سروسامان میدهیم
محمدرضا اربابی، با اشاره به برگزاری دومین جشن ملی مترجمان اظهار کرد: دومین جشن ملی مترجمان روز چهارشنبه 7 مهرماه با هدف تجلیل از جایگاه مترجمان در باغ نگارستان برگزار میشود.
وی ادامه داد: این برنامه با هدف تجلیل از بزرگان جامعه ترجمه و مقام مترجم، معرفی مدیر برتر ترجمه، معرفی کارآفرینان ترجمه، معرفی پژوهشگر برتر ترجمه و معرفی ناشر برتر در حوزه ترجمه صادراتی برگزار شد. ما قصد داریم با برگزاری این برنامه از مقام مترجم تجلیل کنیم، چراکه آنطور که باید به این مساله توجه نشده است.
رئیس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با اشاره به همکاری حوزه هنری در نخستین جشن ملی مترجمان اظهار کرد: حوزه هنری در نخستین جشن ملی مترجمان، همکاری بسیار خوبی با ما داشت و انجمن را در این برنامه همراهی کرد، اما براساس تصمیم گرفته شده، دومین دوره این جشن به شکل مستقل برگزار میشود.
اربابی افزود: هدف اصلی چنین جشنی، جمع شدن اهالی ترجمه در یک محیط است. از طرفی قصد داریم که نگاه رسانهها را به سمت اهمیت و جایگاه مترجمان جلب کنیم، چراکه ترجمه حوزه مهمی است که به آن چندان توجه نمیشود.
وی در توضیح کارهای انجمن گفت: از شروع تاریخ ترجمه در ایران تا سال 93 که انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با مجوز از وزارت کار، تعاون و رفاه اجتماعی شروع به فعالیت کرد، هیچ حمایت محسوسی از مترجمان نشده بود، اما از 18 ماه گذشته که انجمن شروع به فعالیت کرده، اتفاقات بسیار خوبی با هدف ایجاد فضای حمایتی از مترجمان انجام شده است.
رئیس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران ادامه داد: مترجمان در سالهای گذشته با مشکلات زیادی دست و پنجه نرم میکنند و ما طبق اساسنامه 16 محور را در انجمن دنبال خواهیم کرد تا رفته رفته این مشکلات را کاهش دهیم. در 18 ماه گذشته در حوزه آموزش، نشر و قانونگذاری، اقدامات بسیار خوبی انجام دادهایم که نتایج آن از طریق رسانهها اعلام شده است.
اربابی با اشاره به اقدامات این انجمن اظهار کرد: برگزاری کلاسهای آموزش تکمیلی، تلاش در حوزه قانونگذاری و ایجاد کارگروه قیمتگذاری، تنها بخشی از فعالیتهای انجام شده از سوی انجمن بوده است.
وی افزود: در گام بعدی قصد داریم به مراکز انجام ترجمه بپردازیم و وضعیت کسبوکار را بهبود بخشیم. یکی از مواردی که در این حوزه باید به آن توجه شود، سروسامان دادن به واحدهای ترجمه میدان انقلاب تهران است. همچنین در حوزه نشر، 40 اثر در دست ترجمه داریم که اخبار آن بهزودی اعلام خواهد شد.
بنیانگذار انجمن صنفی مترجمان تهران با اعلام رضایت مترجمان از فعالیتهای این انجمن گفت: بسیاری از افراد حاضر در ترجمه از فعالیتهای 18 ماهه ما رضایت داشتند، چراکه این انجمن توانسته پایهگذار یک سری اتفاقات خوب باشد. بدون شک اگر سازمانهای دولتی از ما حمایت کنند، میتوانیم کارهای بزرگی را انجام دهیم. باید از این تریبون از تمامی رسانههای مکتوب و دیجیتال تشکر کنم، زیرا این رسانهها در 18 ماه گذشته همواره یار و یاور ما بودند.
اربابی درباره دومین جشن ملی مترجمان نیز بیان کرد: این جشن با محوریت تجلیل از پیشکسوتان ترجمه کشور از ساعت 16 تا 19 روز چهارشنبه (7 مهرماه) در تالار روحالامینی مجموعه باغ نگارستان برگزار میشود. دومین دوره این جشن نیز با اهداف جایزه قبلی برگزار خواهد شد.
نظر شما