سه‌شنبه ۴ آبان ۱۳۹۵ - ۱۳:۰۱
حضور پرشکوه آیین «روز ایران» در بلگراد

آیین «روز ایران» در دومین روز برپایی شصت و یکمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب بلگراد، اصحاب فرهنگ و هنر را دور هم جمع کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، در ابتدای این آیین پس از سرود جمهوری اسلامی ایران که در دومین روز نمایشگاه کتاب بلگراد در عصر دوشنبه سوم آبان‌ماه برگزار شد، ابتدا ابوالفضل ورمزیار به نقالی و پرده‌خوانی به‌صورت دوزبانه فارسی و انگلیسی پرداخت و داستان پیدایش تمدن و فرهنگ ایران در عصر جمشیدشاه را برای حاضران روایت کرد.

در ادامه این آیین دکتر امیرمسعود شهرام‌نیا، مدیرعامل موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران با خوشامدگویی به حاضران و تشکر از مسئولان کشور صربستان، گفت: در صربستان کم‌وبیش با ادبیات کلاسیک ایران آشنا هستند، ولی با ادبیات معاصر ایران آشنایی کمتر است. امیدوارم مجموعه فعالیت‌های این روزها به آشنایی بیشتر مردم صربستان با فرهنگ و ادبیات ایران کمک کند و با حمایت‌های مسئولان این همکاری‌ها گسترش یابد.

شهرام‌نیا متذکر شد: این نمایشگاه‌ها زمینه‌ای برای ترجمه آثار فارسی به صربی و البته آثار ادبیات صربی به فارسی است؛ همین‌طور گسترش آمد و شدهای فرهنگی میان دو کشور از دیگر اهداف ماست.

در ادامه این برنامه ابوذر ابراهیمی ترکمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنانی گفت: در جهان امروز که متاسفانه علی‌رغم رشد تکنولوژی، دوری از معنویت اتفاق می‌افتد، ادبیات فارسی می‌تواند به بازگشت معنویت به جهان امروز کمک فراوانی کند.

وی در ادامه با اشاره به امضای دو تفاهم‌نامه بین ایران و صربستان که با وزارت فرهنگ صربستان و کتابخانه‌ ملی این کشور منعقد شده، بیان کرد: براساس این تفاهم‌نامه‌ها که در این سفر امضا شد، فعالیت‌های فرهنگی و فعالیت‌های کتابخانه‌ای و آرشیوی دو کشور گسترش پیدا خواهد کرد.

در ادامه آیین «روز ایران» دو نویسنده به نمایندگی از نویسندگان ایرانی در نمایشگاه کتاب بلگراد، سخن گفتند. نسیم مرعشی، نویسنده برگزیده جایزه جلال آل احمد با اشاره به سفرش به صربستان گفت: احساس می‌کنم فرهنگ مردم این‌جا خیلی به فرهنگ مردم ایران نزدیک است.

فرهاد حسن‌زاده هم که از سوی ایران برای دو جایزه جهانی آسترید لیندگرن و هانس کریستین اندرسن نامزد شده، اظهار کرد: ادبیات کودک در کشور ما ادبیات روبه رشدی است. ما نویسنده‌ها تلاش می‌کنیم برای بچه‌ها از صلح و آشتی و با هم بودن بنویسیم تا آن‌ها از زندگی لذت ببرند. این کار را نویسندگان این‌جا و تمام دنیا هم انجام می‌دهند. بزرگترها دنیا را با جنگ خراب می‌کنند، اما کودکان برعکس به آشتی و ساختن دنیا فکر می‌کنند.  

در پایان این آیین با حضور مجید فهیم‌پور، سفیر ایران در صربستان و ابوذر ابراهیمی ترکمان، از ترجمه صربی غزل‌های حافظ رونمایی شد. ترکمان غزلی از حافظ را خواند و مترجم صربی نیز ترجمه آن‌را برای حاضران بیان کرد.

اجرای نقالی توسط گروه «پازیریک» با حضور خانم ها سارا عباسپور و پریسا سیمین‌مهر به همراه نوازندگی خانم نازلی بخشایش و همراهی دو نوجوان کُرد از دیگر برنامه‌های «روز ایران» در نمایشگاه کتاب بلگراد بود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها