«گوادالاخارا» نوشته کیم مونسو از سوی پژمان طهرانیان به فارسی برگردانده و منتشر شده است.
این مجموعه داستانهای «زندگی خانوادگی، پشت دروازههای تروا، آزادیهای سوئیسی،گرگور، تشنه و گشنه عدالت، روزی مثل روزهای دیگر، چه کوتاه است زندگی، قدرت کلمات، ادبیات، تب، نیروی مایل به مرکز، استراتژی و کتابها» را شامل میشود.
پشت جلد کتاب نوشته شده است: «کيم مونسو متولد 1952 در بارسلوناي اسپانياست. نيويورک تايمز او را نويسنده قهاري ميداند که با تخيل نابش سنت سوررئاليسم اسپانيايي را در تاروپود آثارش نهادينه کرده است. اينديپندنت هم او را بزرگترين نويسنده کاتالان معرفي کرده است. نوشتههاي مونسو را توصيفکننده بدعتها و محبسهايي دانستهاند که انسان براي خود ميسازد - حصارهاي مدور خودساختهاي که گيرمان مياندازند.
مجموعه داستانِ گوادالاخارا به پنج بخش تقسيم شده است: بخش اول تکداستاني بلند است که با روايتي دايرهاي سنت خانوادگي مهيبي را واکاوي ميکند. بخش دوم چهار داستان است که ارجاعاتي عجيب هستند به داستانها و افسانههاي اساطيري و تاريخي در قالب بازگوييهاي بازيگوشانهي مونسو، که حرفهاي مهمي براي دنياي امروز دارند. بخش سوم پنج داستان است که به ظاهر واقعگرايانهترند اما موقعيتهايي دور از ذهن را براي خواننده تجسم ميبخشند. بخش چهارم تکداستاني بلند است که با روايت گستردهاش دور باطلي را به تصوير ميکشد. دو داستان بخش پاياني نيز بيش از هرچيز واگويههاي ذهني شخصيتهايي پيچيده هستند.
گوادالاخارا که اولين بار در سال 1996 منتشر شد، در سال 1997 معتبرترين جايزهي منتقدان بارسلونا را از آن خود کرد و تاکنون به هشت زبان مهم دنيا ترجمه شده است.»
در مقدمه کتاب نیز آمده است: «نویسنده اسپانیایی این مجموعه داستان متولد 1952 بارسلوناست و به زبان کاتالان مینویسد. در دانشگاه گرافیک درس خوانده ولی بعدها سر از خبرنگاری و نویسندگی درآورد. غیر از نوشتن داستان و رمان و روزنامهنگاری، دیالوگنویسی برای سینما و ترانهسرایی و طراحی هم میکند، و در مقام مترجم هم آثار انگلیسیزبانهایی مثل ترومن کاپوتی، سالینجر، همینگوی و آتور میلر را به زبان کاتالان برگردانده است. بیش از 20 رمان و مجموعه داستان منتشر کرده، که بیشترشان به اسپانیایی و برخیشان به بیش از 20 زبان دیگر ترجمه شده است.»
... مونسو تقریبا همه جایزههای مهم ادبی کاتالونیا و بارسلونا را برده است و عملا محبوبترین و شناختهشدهترین نویسنده اسپانیایی کاتالانزبانِ زنده است.
... از مونسو پیش از این فقط یک برگزیده داستان شامل 12 داستان خیلی کوتاه در قالب کتاب «چرا اینجا همه چی اینجوریه» به ترجمه نوشین جعفری به فارسی ترجمه شده است.
اصل مجموعه «گوادالاخارا» در سال 1996 به کاتالانی منتشر شده و تا سال 2012 پانزده بار تجدید چاپ شده است. این کتاب در سال 1997 جایزه معتبر «کوه طلا» منتقدان بارسلونا را از آن خود کرد.»
کتاب «گوادالاخارا» در 126 صفحه، با شمارگان 500 نسخه و به قیمت 10 هزار تومان توسط نشر نی به بازار کتاب عرضه شده است.
نظر شما