سه‌شنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۶ - ۲۱:۵۶
می‌ارزد که سینما ناز نویسندگان را بکشد

هادی مقدم‌دوست گفت:نمی‌توان گفت اقتباس کار فیلمسازان را راحت می‌کند. اقتباس ساختاری است که به‌واسطه آن استمرار لازم در ادامه تاریخ، فرهنگ و ادبیات را ممکن می‌کند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)هادی مقدم‌دوست، نماینده هیات داوران بخش کتاب و سینمای سی‌وچهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم کوتاه تهران در مراسم افتتاحیه این جشنواره درباره چگونگی فیلم‌های ارسال شده به این جشنواره توضیح داد: امسال از بین 47 فیلمی که درخواست شرکت در این جشنواره را داده بودند 19 فیلم به نسبت سال گذشته از نظر گوناگونی عملکرد اقتباس و تنوع اقتباس بهتر شده بودند به گونه‌ای که حتی از شعر نیز اقتباس انجام شده بود.
 
وی در ادامه بیان کرد: نمی‌توان گفت اقتباس کار فیلمسازان را راحت می‌کند. اقتباس ساختاری است که استمرار لازم در ادامه تاریخ، فرهنگ و ادبیات را ممکن می‌کند. امسال بسیاری از فیلم‌های نمایش داده شده در امتداد تاریخ و ادبیات خودمان بوده است. البته منظورم این نیست که یک اثر به‌طور مستقیم تبدیل به فیلم شده باشد این استمرار می‌تواند بعد از مطالعه اثر نویسندگان و شاعران ایجاد شده باشد و در ادامه تفکر کار اقتباسی انجام شود که این مساله امسال در این فیلم‌ها دیده شد.
 
مقدم دوست گفت: با اینکه ممکن است اشکالاتی در زمینه رابطه بین ادبیات و سینما وجود داشته باشد اما به جهت اینکه بخش عمده‌ای از ادبیات در امتداد فرهنگ و زبان فارسی و ایرانی و اسلامی ماست محصولاتی دارد که خیلی قابل اتکاست و اگر اشکالاتی وجود داشته باشد بین روابط صاحبان آثار است که البته می‌ارزد که سینما ناز نویسندگان را بکشد و دست به اقتباس ادبی بزند.
 

پیوند ادبیات داستانی و فیلم‌های کوتاه برغنای سینما می‌افزاید
در ادامه این آیین سیدصادق موسوی، دبیر جشنواره و مدیرعامل انجمن سینمای جوان ابراز امیدواری کرد بتوانیم  پیوندی بین حوزه ادبیات داستانی و فیلم‌های کوتاه برقرار کنیم و بر غنای هرچه بیشتر این حوزه بیافزاییم.
 
وی در ادامه از همکاری موسسه خانه‌کتاب و مدیرعامل این مجموعه قدردانی کرد.
 

رونمایی از سه اثر در حاشیه روز کتاب و سینما
در پایان این مراسم از سه کتاب «جستارهایی دربارۀ فیلم کوتاه»، «ساختن یک فیلم کوتاه» و «دربارۀعکاسی» رونمایی و نمایشگاه کتاب و سینما افتتاح شد.
 

کتاب «ساختن یک فیلم کوتاه» منبع خوبی برای فیلمسازان است
صنم نادری مترجم کتاب «ساختن یک فیلم کوتاه» درباره این کتاب به ارایه توضیحاتی پرداخت و گفت: زمانی که می‌خواستم این کتاب را برای ترجمه انتخاب کنم برایم مهم بود زیرا از طرفی زبان بسیار ساده‌ای داشت و از طرفی می‌توانست منبع خوبی  برای افرادی باشد که می‌خواهند فیلمسازی کنند.
 
این مترجم افزود: این کتاب همچنین به کارگردان‌هایی که به‌دنبال به‌دست‌آوردن منابعی برای تامین هزینه‌های ساخت فیلم‌شان هستند کمک می‌کند که چگونه می‌توانند به این منابع دسترسی داشته باشند. همچنین این کتاب تاکید زیادی بر آموزش دارد و از کارگردانان جوان می‌خواهد در کلاس‌های مختلف این حوزه شرکت کنند و آثارشان را برای شرکت در جشنواره‌های مختلف بفرستند و به آنها انرژی و نیرو می‌دهد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها