پنجشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۷ - ۱۶:۲۰
مثنوی و شاهنامه در کوچه و خیابان‌های بلگراد !‌

دکتر آلکساندر یرکوو، رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه بلگراد و استاد دانشکده ادبیات از علاقه مردم صرب به ادبیات فارسی گفته و اذعان کرد: « می‌توان مردم بلگراد را در حالی که در کوچه و خیابان‌های شهر آثار شعرای فارسی را می‌خوانند دید.»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) - دکتر آلکساندر یرکوو، رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه بلگراد و استاد دانشکده ادبیات یکی از مهمانان دعوت شده از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای حضور در سی‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است. او به عنوان معرف ادبیات و بازار نشر صربستان در نمایشگاه کتاب تهران حضور دارد. گفتنی است سفارت صربستان همراه تنی چند از نویسندگان مطرح و ناشران این کشور  به عنوان مهمان ویژه در نمایشگاه کتاب تهران شرکت دارند.

دکتر یرکوو در مصاحبه خود با ایبنا درباره برنامه‌های دانشگاه بلگراد در ارتباط با ناشران و موسسات فرهنگی صحبت کرده و  گفت: «از آنجا که دولت صربستان ارتباط خاصی با ناشران و متصدیان فرهنگی این کشور ندارد، وظیفه برقراری ارتباط با نهادهای فرهنگی خارجی بر عهده دانشگاه است.» او می‌گوید به عنوان کارشناس ادبیات معاصر مطالعات زیادی درباره فرهنگ و ادبیات مشرق زمین به خصوص نویسندگان و شعرای فارسی زبان انجام داده که از مهمترین آنها آثار مولوی و شاهنامه فردوسی است.

این استاد دانشگاه، فرهنگ و ادبیات غربی را جدا از فرهنگ و ادبیات شرق نمی‌داند و می‌گوید: «بسیاری از کتاب‌های فارسی ترجمه شده در بیشتر کتابفروشی‌های شهر بلگراد عرضه می‌شود.» او در ادامه از مشاهدات از عادات کتابخوانی صرب‌ها صحبت کرده و گفت: « در بسته کتاب مردم صربستان کتاب‌های شاعران بزرگ ایرانی مثل فردوسی و مولوی قرار دارد.»

رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه بلگراد در ادامه سخنانش گفت: « مردم بلگراد همچون سایر اروپایی‌ها به سمت کتاب‌های الکترونیکی سوق پیدا کرده‌اند. در میان کتاب‌های موجود در کتابفروشی‌های شهر، ترجمه‌های بسیاری از شعرای فارسی‌زبان مانند «مثنوی» مولوی و «شاهنامه» فردوسی نیز پیدا می‌شود. خریداری آثار ترجمه‌ای مشرق زمین و به ویژه فارسی برای صرب‌ها امری عادی است و می‌توان مردم این شهرها را در حالی که در کوچه و خیابان‌های شهر بلگراد آثار شعرای فارسی را می‌خوانند دید.»

دکتر یرکوو درباره پروژه ترجمه دانشگاه بلگراد از زبان فارسی به صربستانی توضیح داده و اذعان کرد: « این پروژه از یک دهه پیش کلید خورده اما در طول این سال‌ها پیشرفت چندانی نداشته است.» وی اظهار امیدواری کرد که حضور دوجانبه در نمایشگاه‌های کتاب به شناساندن و ترجمه متقابل بیشتر کمک کند.»

یرکوو از دولت جمهوری اسلامی به خاطر دعوت صربستان و نویسنده‌های این کشور تشکر کرده و اظهار امیدواری کرد این دعوت در سال‌های آینده نیز ادامه داشته باشد.

طبق برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته از سوی سفارت صربستان، این استاد ادبیات صرب قرار است سخنرانی‌هایی با موضوع ادبیات و فرهنگ این کشور در نمایشگاه داشته باشد. از مهمترین این سخنرانی‌ها می‌‌توان به بررسی «تاریخ صربستان در رمان‌ها» اشاره کرد که جمعه 14 اردیبهشت در بخش ملل نمایشگاه کتاب تهران برگزار خواهد شد.

 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها