این نویسنده و مترجم، درباره نکات آموزنده این جلد توضیح داد: در این کتاب، علاوه بر داستانی که روایت میشود، نکات جالبی هم درباره اینکه درموقع بازدید موزههای تاریخی باید چه نکاتی را رعایت کرد، چه کارهایی در موزه ممنوع است و چه قوانینی دارد، با زبان طنز به صورت غیرمستقیم به بچهها آموزش داده میشود.
صالحی ادامه داد: آنچه که در این مجموعه برایم جالب بود و مرا به ترجمه تشویق کرد، استفاده از لحن، تصویر و تایپوگرافی بود که در کنار هم فضای تازهای را وارد ادبیات کودک کرده است. فضایی که میتواند هم برای نویسندگان و هم مخاطبان ایرانی پر از ایده باشد. همچنین نگاه خلاقانه لیز پیشون در این مجموعه میتواند بچهها را به نوشتن تشویق کند و اعتماد به نفس لازم را برای اینکه راحتتر دست به قلم ببرند، به آنها بدهد.
وی در ادامه در پاسخ به این سوال که این ترجمه چه تفاوتی دارد با ترجمه موازی که از سوی ناشر دیگر وارد بازار میشود، توضیح داد: توجه داشته باشید که انتشارات افق نخستین انتشاراتی بود که در ایران شروع به ترجمه و انتشار مجموعه «تام گیتس» کرد و انتشارات هوپا دو سال بعد از افق شروع به ترجمه این آثار کرد. وقتی که من با این مجموعه از طریق اینترنت آشنا شدم فقط دو جلد از آن منتشر شده بود و در جاهای مختلف شناخته نشده بود.
خالق مجموعه دوازده جلدی «بازآفرینی قصههای شاهنامه» افزود: از سویی براساس سیاستهایی که نشر افق در زمینه ترجمه دارد، دقت در ترجمه اهمیت زیادی دارد و هیچوقت دقت و کیفیت را فدای سرعت نمیکنیم. آنچه که برای ما مهم است ماندگاری اثر و مخاطبان ثابت در آینده است نه مخاطب لحظهای. هدف من این است وقتی چندسال بعد برمیگردم و به آثاری که ترجمه کردهام نگاه میکنم، از اینکه کار ماندگاری انجام دادهام خرسند باشم به همین دلیل در طول دوره کاریام هرگز وارد بازیهای سرعت در ترجمه نشدهام.
صالحی درباره سایر ویژگیهای مجموعه «تام گیتس» توضیح داد: علاوه بر ترجمه آنچه در انتشار مجموعه تام گیتس برایمان اهمیت دارد توجه به تایپوگرافیهایی است که در کار وجود دارد و ما سعی میکنیم دقیقا مانند مجموعه اصلی کار را ارائه دهیم. چون ما مخاطبان حرفهای داریم که گاهی کتاب ترجمه شده را با اصل اثر انطباق میدهند و انتظار دارند که کتابی مشابه کتاب اصلی در اختیارشان قرار گرفته باشد.
ماجراهای «تام گیتس» نخستین مجموعهای است که لیز پیشون برای نوجوانان نوشته و تا به امروز به بیش از ۳۶ زبان ترجمه شده است و طرفداران بسیاری در بین کودکان سراسر دنیا دارد. نخستین جلد مجموعه «تام گیتس» جایزه کتاب خندهدار رولد دال و جایزه واترستونز و جایزه ردهاوس را در کارنامه خود دارد. جلد چهارم این مجموعه هم جایزه بلوپیتر را از آن خود کرده است. این مجموعه داستان گرفتاریها و دردسرهای یک پسربچه شیطان و خلاص شدن او از مخمصههاست که به شکل یادداشتهای روزانه با زبانی طنز و تصویر روایت شده است.
لیز پیشون، نویسنده کتاب متولد ۱۹۶۳ در لندن است. از کودکی عاشق نقاشی کشیدن بود، در دانشگاه گرافیک خواند و مدتی به عنوان مدیر هنری در صنعت موسیقی فعالیت کرد. اما پس از مدتی شروع کرد به نوشتن و تصویرگری کتاب کودکان. نخستین کتاب تصویریاش را با نام «حشره خیلی زشت» در سال ۲۰۰۴ منتشر کرد. این کتاب و چهار کتاب دیگرش «برادر بزرگم بویس»، «بیل خسته»، «پنگوئنها» و «سه خوک ترسناک و گرگ گنده مهربان» که برای خردسالان نوشته و تصویرگری کرده، جایزههای بسیاری را از آن او کرده است.
انتشارات افق، کتاب «ماجراجویی تاریخی (کمی تا قسمتی)» را در قالب 248 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 270 هزار تومان منتشر کرده است.
نظرات