نمایشنامه زورقبان اثر جِز باترورث با ترجمه حمید دشتی از سوی نشر یکشنبه منتشر شد.
داستان نمایش در روستای دِری در سال ۱۹۸۱ میگذرد و روی حوادث مرگ اعضای ارتش جمهوریخواه ایرلند که دست به اعتصاب غذا زده بودند، تمرکز دارد. زورقبان در سال ۲۰۱۷ جایزه اونینگ استاندارد را به عنوان بهترین نمایشنامه و در سال ۲۰۱۸ جوایز حلقه منتقدان، واتس آن استیج و لارنس الیویه را به عنوان بهترین نمایشنامه جدید دریافت کرد.
مترجم اثر در مقدمه خود بر این ترجمه آورده است:
«ترجمه نمایشنامه را خردادماه ۹۷ آغاز کردم، اما پس از اتمام پیشپرده رهایش کردم و کارهای دیگر مجال از سر گیری ترجمه را نداد. شاید دلیل دیگرش این بود که مراتب جلب رضایت جز باترورث کمی سخت بود و به طول انجامید. تابستان ۹۸ که قرار شد آثار جز باترورث را برای نشر ترجمه کنم، آن را از سر گرفتم و مسیر پر فراز و نشیبی را تا پایان طی کرد. تماشای فیلم اجرای سه ساعته برادوی آن خالی از لطف نبود و برای انتقال بهتر لحن و فضای حاکم بر نمایش از آن بهره جستم. در مورد عنوان نمایشنامه، Ferryman برگرفته از کتاب انهاید ویرژیل است، بنابراین برگردانهای دمدستی حق مطلب را ادا نمیکرد و زورقبان را برای عنوان نمایشنامه مناسبتر یافتم. اکنون در حال ترجمه نمایشنامه دیگری از این نمایشنامهنویس هستم.»
این نمایشنامه از سوی نشر یکشنبه و در ۱۷۰ صفحه منتشر شده است.
نظر شما