یکشنبه ۵ بهمن ۱۳۹۹ - ۱۳:۴۱
تناسب نوشتاری 70 به 30 در رعایت زبان فارسی منحصر به محصولات داخلی است

معاون دفتر چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: بحث تناسب نوشتاری 70 به 30 در رعایت زبان فارسی روی بسته‌بندی محصولات تنها مربوط به تولیدات داخلی است در حالی که در بحث صادرات چنین موضوعی مطرح نیست.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به‌نقل از روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی‌اکبر ابراهیمی درباره صادرات محصولات چاپی و بحث تناسب نوشتاری زبان فارسی در متن محصولات بسته‎بندی گفت: موضوع صادرات محصولات تابع مقررات خودش است و با موضوع تولید و عرضه محصولات در داخل کشور متفاوت است.
 
وی عنوان کرد: بحث تناسب نوشتاری 70 به 30 در رعایت زبان فارسی روی بسته‌بندی محصولات تنها مربوط به تولیدات داخلی است در حالی که در بحث صادرات چنین موضوعی مطرح نیست. در هیچ کجای قانون لزوم رعایت نوشتار فارسی روی بسته‌بندی محصولات صادراتی تعیین نشده است بلکه در قانون اشاره شده است که بسته‌بندی آن دسته از کالاهای صادراتی می‌تواند به زبان کشور مقصد چاپ شوند. تاکنون دفتر چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از این سیاست‌ پیروی کرده و هیچ گونه الزامی دال بر فارسی‌نویسی نسبت به کالاهای صادراتی وجود ندارد.
 
معاون دفتر چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با تاکید بر ضرورت پاسداشت زبان فارسی در محصولات داخلی عنوان کرد: تاکید بر رعایت و پاسداشت زبان فارسی مربوط به تولیدات داخلی است. هر چند محصولات ایرانی هم داریم که به صورت خودجوش نسبت به رعایت زبان فارسی روی بسته‌بندی محصولات صادراتی تاکید دارند.
 
ابراهیمی ادامه داد: یعنی دقیقا همان محصول و بسته‌بندی را صادر می‌کنند که در داخل توزیع می‌شود و این در حوزه اختیار مجموعه تولیدکننده است. از آن‌جا که بحث رعایت کامل زبان فارسی روی بسته‌بندی محصولات صادراتی اختیاری است، اگر تولیدکننده‌ای بخواهد کاملا زبان فارسی را رعایت کند ما دست آن تولیدکننده را هم می‌بوسیم و تشویق نیز می‌کنیم و چنین تولیدکنندگانی باید مورد حمایت قرار گیرند.
 
ابراهیمی درباره دادن اختیارات به اتحادیه‌ها مبنی بر تصمیم‌گیری درباره نوشتار فارسی و لاتین روی بسته‌بندی محصولات داخلی عنوان کرد: اتحادیه‌ها وظایف صنفی خودشان را دارند. دفتر چاپ و نشر بر اساس قوانینی که در ساختار سازمانی آن تعریف شده اقدام می‌کند و چیزی خارج از آن هم انجام نمی‌دهد. اگر برخی اتحادیه‌ها اختیارات بیشتری را خواستارند، باید قانون در این خصوص تغییر کند. قانون صراحتا اشاره می‌کند که بحث محتوا با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است. از 28 فصلی که در قانون مقررات صادرات و واردات کشور وجود دار هشت فصل مربوط به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است. قانون‌گذار قطعا منطقی در این موضوع دیده که دستگاه‌های مربوطه نسبت به آن کالا نظر بدهند و موضوع را صنفی نکرده است.
 
معاون دفتر چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان خاطر نشان کرد: وظایف وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در مورد صادرات و واردات کالاها به صورت شفاف بیان شده است و قابل واگذاری هم نیست. همانطور که برخی از موارد بر عهده صنف است و دستگاه‌های دولتی اعمال نظر نمی‎کنند. با این حال ما همکاری و تعامل‌های لازم را با اتحادیه‌ها و صنوف داریم و از تجربیات ایشان حتما استفاده می‌کنیم، کما این که در گذشته نیز با اتحادیه صادرکنندگان کشور جلساتی داشتیم و از آنها تشکر می‌کنیم در حوزه صادرات و واردات در کنار ما هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها