ترجمه عربی کتابهای «دایرهالمعارف شیعه»، «من اهل بیت را دوست دارم» و کتابهای سهگانه «قرآن، کودک، سرگرمی» در غرفه جمهوری اسلامی ایران در شصتوچهارمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت رونمایی شدند.
علیرضا سبحانینسب درباره کتاب دایرهالمعارف شیعه گفت: در این کتاب کودک و نوجوان شیعه از زبان یک عالم شیعی با معارف شیعی آشنا میشود؛ کودکان و نوجوانان مذاهب دیگر نیز میتوانند از طریق این کتاب با معارف شیعه از زبان یک عالم شیعی آشنا شوند.
وی کتاب دایرهالمعارف شیعه را برای کودک و نوجوان شیعه ایرانی مناسب و موثر دانست و گفت: ترجمه این کتاب به زبان عربی برای کودک و نوجوان شیعه عرب زبان نیز مناسب است؛ اهل سنت برای تحقیق درباره شیعه از منبع اصلی و شیعی استفاده میکنند و از این نظر این کتاب اهمیت زیادی دارد چرا که یک دانشمند شیعه آن را نوشته است. این کتاب به صورت پرسش و پاسخ نوشته شده؛ با طرح سوال در ذهن مخاطب چاله و حفرهای ایجاد میشود که با جواب نویسنده آن حفره پُر میشود. این قالب برای ترویج و آشنایی با معارف اسلامی جذاب است و ما توانستیم از آن برای انتشار آثار متعددی استفاده کنیم.
این نویسنده ادامه داد: کتاب «من اهل بیت را دوست دارم» دومین کتابی بود که در این آیین رونمایی شد؛ این کتاب اقتباسی از کتابی در مورد حضرت مسیح (ع) است که برای اهل بیت(ع) نوشته شد و قصد دارد درباره تاریخ اهل بیت (ع)، سخنان حضرت مسیح(ع)، معجزهها، داستانها، تاریخ و... معارفی را به مخاطب بیاموزد. این معارف بخشی از آن چیزی است که ذهن کودک را پُر کند اما مأموریت کتاب این است که قلب کودک را از محبت و عشق به اهل بیت پُر کند. کودک پس از خواندن این کتاب قرار است به اهل بیت(ع) علاقهمند شود و محبت اهل بیت(ع) در دلش جا شود و تصمیم بگیرد درباره آنها بیشتر بداند و آنها را الگوی خود قرار دهد. باید به گونهای شخصیتی را به عنوان الگو برای کودک معرفی کنیم که کودک آن شخصیت را دوست داشته باشد و مسائل آن را پیگیری کند. کودک با خواندن آن کتاب عاشق اهل بیت (ع) خواهد شد و معارفی را یاد میگیرد و احساس خواهد کرد اهل بیت(ع) شایسته دوست داشتن و الگوگیری هستند.
سبحانینسب عنوان کرد: در هر جلد کتابهای سهگانه «قرآن، کودک، سرگرمی» چهل معرفت از معارف قرآنی به صورت چیستان، بازی و سرگرمی به کودک معرفی شده است. وقتی معرفت با نشاط و شادی به کودک آموزش داده شود عمیقتر در جان او جای میگیرد و برای رسیدن به آن معرفت زمان صرف میکند. در نتیجه این شیوه، یادگیری را لذتبخشتر میکند. گاهی معارف را به شیوههای سخت و فاقد جذابیت به کودکان آموزش میدهیم. اما این کتاب کودک را سرگرم یادگیری میکند تا با بازی معارف قرآنی را یاد بگیرد. در این کتاب به این موضوع توجه داشتیم که جنبههای بازی آن به حدی زیاد نشود که به آموزش معارف قرآنی لطمه بزند.
وی کتابهای سهگانه «قرآن، کودک، سرگرمی» را موفق توصیف کرد و گفت: این کتاب چندین بار به زبان فارسی تجدید چاپ شده است. هنگام ترجمه این کتاب به زبانفارسی ناچار شدیم 30 درصد مطالب آن را تغییر دهیم و تالیف جدیدی از آن ارائه کنیم. بخشی از معارف زبانی قرآن را میتوانیم از طریق سرگرمیها به کسانی که زبان عربی نمیدانند یاد دهیم اما برای کودکان عرب زبان این مطالب امری بدیهی است و باید از بیان آن مطالب صرفنظر کرد و به سراغ معارف دیگر قرآن برویم. هنگام ترجمه کتاب با این دشواری روبهرو بودیم اما با تغییر آن سرگرمی و معارف توانستیم کار جذاب و ارزشمندی برای کودک عرب زبان ارائه کنیم. کارشناسان از انتشار این کتاب به زبان عربی برای کودک و نوجوان عرب زبان ابراز خوشحالی کردند.
سبحانینسب در پایان گفت: از زمان برگزاری شصتوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت تاکنون که ۹ ماه گذشته است، کتابهای منتشر شده ما دو برابر شده است. سال گذشته با ۳۶ عنوان کتاب در نمایشگاه حاضر شدیم اما در این دوره با ۷۰عنوان کتاب حضور داریم تا کودک و نوجوان مسلمان شیعه سایر مناطق با کتابهای ارزشمند، سیراب معارف اهل بیت(ع) کنیم.
خانه کتاب و ادبیات ایران با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در لبنان برای دومین بار در قالب غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران با عرضه بیش از ۵۰۰ عنوان کتاب از ناشران ایرانی در حوزههای مختلف کودک و نوجوان، ادبیات، هنر، شعر، تاریخ، ادبیات دفاع مقدس و پایداری، دین و ... در نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت حضور دارد.
شصتوچهارمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت با حضور ۱۲۳ ناشر از کشورهای مختلف از ۱۲ آذر ماه ۱۴۰۱ آغاز به کار کرده و تا ۲۰ آذر ماه ۱۴۰۱ به مدت ۹ روز در محل «سیساید ارینا» لبنان به کار خود ادامه میدهد.
نظر شما