به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)؛ مراسم بزرگداشت روز حافظ و رونمایی از نسخۀ خطی نفیس و هنری قدیمی دیوان حافظ، روز سهشنبه ۱۹مهرماه ۱۴۰۱ در مرکز همایشهای این سازمان برگزار شد. این نسخه متعلق به حدود سیصدسال گذشته است که به تازگی توسط سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی خریداری شده است.
«حسن انوری» عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، عنوان کرد: حافظ خودش کتاب شعرش را گردآوری نکرده است. و در واقع دوستی به نام محمد گلاندام، پس از مرگ حافظ دیوان او را جمع کرده و مقدمهای بر آن نوشته است. در اینکه شخصیت گلاندام در تاریخ بوده یا نه، پیشتر تردید بوده است. اما بعدتر، چند قصیده از گلاندام پیدا شد که نشان میدهد او وجود داشته و دوست حافظ بوده است.
عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد: قصد حافظ، گفتن کلام به زیباترین صورت بوده است. به همین دلیل در دیوان حافظ تناقض زیاد است، چون میخواست زیباترین کلام را منتقل کند. وی افزود: حافظ ۲۵۰ بار واژۀ «عشق» را به کار برده است. و عشق یکی از معدود واژههایی است که حافظ در تناقضش سخن نگفته است. اما چند نوع عشق در شعرهای او وجود دارد، برخی از آنها معشوق دارند، اما برخی معشوق مشخصی ندارند و عشق الهی نمود پیدا میکنند.
انوری در عین حال دربارۀ اینکه حافظ چه پیامی برای امروز دارد، گفت: حافظ، پروردۀ قرن هشتم است، پروردۀ قرن هشتم نمیتواند برای قرن ۱۵ راه حل نشان دهد. با این همه، میتوان از حافظ یا سعدی نشاطی را بیرون کشید تا امروز هم کارایی داشته باشد. مثل همین عشق که میتوان آن را امروزی کرد و به کار برد. حافظ از جمله کسانی است که به قدرت انسان اعتقاد دارد؛ یعنی وجودیست که میتواند خود را به وجود برتر تبدیل کند.
«نوشاد رکنی» نسخهشناسِ عضو کمیتۀ کتابخانۀ ملی، دربارۀ خصوصیات نسخۀ یادشده گفت: زمانیکه این نسخه به کمیتۀ کتابخانۀ ملی آمد، با اینکه نسخههای نفیس متعددی برای خریداری میآید، هیجان عجیبی داشتیم.
وی جلد نفیس این نسخه را از جمله ویژگیهای برجستۀ آن دانست و بیان کرد: این نسخه برای ما خیلی دلنشین بود. تنوعی که در استفاده از گلها داشت، مورد توجه قرار گرفت. همچنین، کاغذ آن، ترمۀ هندی است و معمولاً نسخههایی که از ترمۀ هندی هستند، آسیب دیدهاند اما در این نسخه هیچ صدمهی نمیدیدیم که نشاندهندۀ نگهداری صحیح آن بود.
نظر شما