رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نشست رسانهای اين سازمان با اشاره به فعاليتهاي فرهنگي مركز از سوي 68 رايزن فرهنگي و در 130 كشور جهان، انتشار و عرضه كتاب به بيش از 20 زبان گوناگون را از جمله فعاليتهاي اين مركز در هفتههاي قرآن ذكركرد./
در ابتداي اين نشست، سید مهدی مصطفوی، مشاور رییس جمهور و رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، با تشريح فعاليتهاي اين سازمان در چند سال گذشته، به برنامهها و اهداف آينده سازمان اشاره كرد و گفت: امسال به مناسبت ماه مبارك رمضان به برگزاري هفتههاي قرآني در بيش از 14 كشور جهان موفق شديم. در نمايشگاههاي اين هفتههاي قرآني، علاوه بر كتابهاي برجسته ايراني، عكسها، نقاشيها، نمونههايي از خطوط و لوحهاي فشرده و ترجمههاي گوناگون قرآني ارايه شدند. برگزاري اين هفته همچنان ادامه دارد.
وي تهيه مقالات قرآني و كتاب به بيش از 20 زبان مختلف دنيا را از ديگر برنامههاي اين سازمان در هفتههاي قرآني برشمرد و اظهار داشت: تاكنون در انجام برنامههاي فرهنگي با 17 دستگاه داخلي كشور همكاريهايي داشتيم كه پيشبيني ميشود اين همكاريها تا پايان سال به 30 دستگاه و موسسه افزايش يابد.
مصطفوی از برگزاري نشستهاي ارتباطات فرهنگي با پيروان اديان ديگر به عنوان يكي از اقدامات ارزشمند اين سازمان در خارج از كشور ياد كرد و گفت: با وجود اين كه اين دوره، اولين سال برگزاري اين نشستها بود، اما نتايج قابل توجه و مناسبي را در راستاي گسترش همكاريها و اشتراكات اعتقادي به دست آورديم كه ميتواند فرا راه تلاشهاي آتي سازمان در راستاي معرفي فرهنگ و اعتقادات ايران اسلامي به ديگر معتقدان جهان باشند.
وي حضور در پنجمين «اجلاس پارلمان جهاني اديان» در ملبورن استراليا را از ديگر برنامههاي آينده اين سازمان خواند و توضيح داد: اين اجلاس از 12 تا 18 آذر برگزار ميشود. سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي براي حضور در اين عرصه بينالمللي اقدامات و تدابير ويژهاي را در نظر دارد تا حضوري متفاوت و متمايز داشته باشد.
مشاور رییس جمهور با اشاره به اين كه پيشبيني ميشود در اين اجلاس پنج هزار نفر از 80 كشور جهان حضور داشته باشند، خاطرنشان كرد: اين فضا زمينه مناسبي براي معرفي فرهنگ ايران اسلامي است و زمينههاي گفتوگو با ديگر اديان جهاني را فراهم ميآورد. در اين راستا تصميم داريم با طراحي غرفهاي مناسب به نمايش و معرفي آثار و تأليفات فاخر ايراني، نمايش دستاوردهاي هنرمندان و انديشمندان ايراني با حضور تيمي از خبرنگاران بپردازيم.
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی موضوع برگزاري اجلاس ملبورن استراليا را «سالم سازي زمين و گوشدادن به يكديگر» معرفي كرد و گفت: برگزاري سمينار، انجام سخنراني و ارايه برنامههاي فرهنگي از ديگر برنامههاي پارلمان جهاني اديان محسوب ميشوند.
وي حركت در راستاي توسعه ترجمه و نشر كتابهاي فرهنگي جمهوري اسلامي ايران به زبانهاي مختلف را از فعاليتهاي اين سازمان در راستاي ترويج فرهنگ و انديشههاي ايراني ـ اسلامي خواند و يادآور شد: پس از مصوبه شوراي عالي انقلاب فرهنگي در ترجمه و نشر كتابهاي معارف ديني و علوم اسلامي به ديگر كشورها، اين مسووليت بر عهده سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي نهاده شد. اين سازمان نيز با تشكيل بانكهاي اطلاعاتي كه حاوي اطلاعات تمامي كتابهاي ترجمه شده به زبانهاي مختلفند، اين اطلاعات را در اختيار انديشمندان و پژوهشگران قرار ميدهد.
مصطفوي ايجاد بانك اطلاعاتي مترجمان داخلي و خرجي براي ارتباط با آنها، بانكي براي جمعآوري آثار مراكز نشر بينالمللي و معرفي آنان با هدف توسعه انتشارات در سطح بينالمللي و ايجاد كتابخانهاي تخصصي با جمعآوري تمامي كتابهايي كه تاكنون منتشر شدهاند، را از اقدامات اين سازمان توصيف كرد.
وي درباره نحوه گزينش آثار براي ترجمه و انتشار آنها در سطح بينالمللي توضيح داد: در اين زمينه كارگاهي براي تعيين كتابهايي كه قابليت ترجمه دارند، زير نظر شوراي سياستگذاري ترجمه كتاب با همكاري مشاركت شوراي انقلاب فرهنگي تشكيل شده است.
در ادامه اين نشست، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي با پاسخگويي به سوالات خبرنگاران، خط مشي كلي سازمان را ترسيم و به صورت جزييتري به بيان فعاليتها و نحوه حضور اين سازمان به عنوان نماينده ايران در اجلاس جهاني ملبورن پرداخت و متذكر شد: در اين راستا ميكوشيم از تماي ظرفيتهاي فرهنگيمان كه امكان استفاده از آنها را در خارج از كشور داريم، كمك بگيريم و به عرضه توليدات فرهنگي فاخر ايراني بپردازيم.
مشاور رییس جمهور، يافتن زمينههاي اشتراك در ميان اديان برزگ جهان را از ديگر رويكردهاي حضور اين سازمان در اجلاس ملبورن عنوان كرد و گفت: اين فرصت كه جامعهشناسان، متفكران و انديشمندان گوناگوني از سراسر جهان در كنار يكديگر جمع ميشوند، بهترين زمان براي معرفي و توسعه ارتباطات فرهنگي ايران اسلامي است. در اين اجلاس درصدديم به صورت خاص با پيروان اديان شرقي نظير هندو، بودا، شينتو و جين ارتباطات بيشتري داشته باشيم. پيش از اين عمده ارتباطات ما با مسيحيان و آيينهاي گوناگون مسيحي بود.
همچنين در خاتمه اين برنامه حسين ديوسالار، مديركل روابط عمومی و امور بينالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در پاسخ به سوالات خبرنگاران مبني بر اين كه چرا اخبار رايزنيهاي مختلف با تأخير فراواني به دست خبرگزاريها و رسانههاي خبري مي رسد، گفت: با وجود اين كه اين ايراد را ميپذيريم، اما دليل اصلي آن مشغلههاي گوناگون رايزنهاي فرهنگي و اشتغال آنها به فعاليتهاي گوناگون و همزمان است كه فرصت ارسال خبر يا تنظيم تخصصي را از آنها ميگيرد. با اين حال در صدديم اين مشكل را برطرف و تأخير در زمان ارسال اخبار را به حداقل برسانيم.
نظر شما