کاوه میرعباسی، مترجم ادبیات آمریکای لاتین، معتقد است گابریل گارسیا مارکز، نویسنده کلمبیایی برنده جایزه نوبل ادبیات و خالق «صدسال تنهایی» نثر و قلم خود را مدیون حرفه خبرنگاریاست و بسیاری از رمانهای خود را با استفاده از تجربیات این حرفه خلق کرده است.
این مترجم در این زمنیه توضیح داد: روزنامهنگاری مارکز با رمان نویسی او پیوندی تنگاتنگ و جدایی ناپذیر دارد. این نویسنده سبک نوشتن و قلم ایجاز آمیز خود را از تجربیاتش در روزنامه نگاری به دست آورده و حتی بسیاری از رمانهایش با ادبیات ژورنالیستی خلق شدهاند.
میرعباسی ادامه داد: در مورد مارکز عکس قضیه نیز صادق است. او در روزنامه نگاری هم از تجربیات داستان نویسی خود سود میبرد. به عنوان مثال، مارکز در مقام یک خبرنگار حوادث، سبک گزارش نویسی داستانی را آزموده است و به گزارشهای ژورنالیستی خود، وجهه ادبی بخشیده است.
این مترجم، بسیاری از رمانهای مارکز را مستقیم و غیر مستقیم، متاثر از خبرنگاری دانست و تصریح کرد: مارکز در تجربههای زندگی شخصی خود در رمانهایش به غایت استفاده کرده است. حتی در رمانهایی چون «صدسال تنهایی»، شخصیتها و محور داستان، بر اساس تجربیات شخصی او شکل گرفتهاند و به همین علت است که رمانهای او با حرفه خبرنگاریاش پیوندی تنگاتنگ یافته است.
وی ادامه داد: بسیاری از رمانهای او نیز مستقیما از خبرنگاری ناشی شدهاند. به عنوان مثال رمان «گزارش روایت یک غریق»، مارکز اصولآ یک ماجرای واقعی را به داستان تبدیل کرده. ماجرایی که شایسته صفحه حوادث روزنامه است و مارکز روز به روز ماجرا را روایت کرده است و یا در کتاب «گزارش یک آدم ربایی» او ماجرایی ژورنالیستی را به صورت کتاب در آورده است.
این مترجم خاطرنشان کرد: مارکز حتی بخشی از اعتبار خود را نیز از راه خبرنگاری کسب کرده است. تردیدی نیست که مارکز علاوه بر اینکه از طریق روزنامهنگاری بر مخاطب خود شناخت پیدا کرده، بخشی از اعتبار و سرشناسی خود را نیز از این طریق کسب کرده است.
نظر شما