«نگهبانان دروازه» و «قدرتهاي سياه» دو مجموعهاي هستند كه «ندا شادنظر» آنها را ترجمه كرده است. او بعد از ترجمهي «خاطرات يك بيعرضه» تصميم گرفته تا سراغ كتابهاي ژانر وحشت برود.
او در اين باره به ايبنا نوجوان گفت: «اين مجموعه، كمي هيجانانگيز و ترسناك است كه جلدهاي دوم و سوم آن با نامهاي «طلوع شب» و «ستارهي شيطاني» را ترجمه كردهام و قرار است انتشارات قطره و ايرانبان با همكاري يكديگر آن را منتشر كنند.»
او قصد دارد جلد چهارم اين مجموعه با نام «گورستان» را مدتي ديگر ترجمه كند. جلد نخست مجموعهي «نگهبانان دروازه» را «مريم ملكوتي» ترجمه كرده است.
مجموعهي «قدرتهاي سياه» ترجمهي ديگري از اين خانم مترجم است. به گفتهي او، اين مجموعه نيز مانند «نگهبانان دروازه» در ژانر وحشت است و مجوز جلد نخست آن با عنوان «وقتي اشباح بيدار ميشوند» آماده شده كه احتمالاً در هفتهي آينده به زير چاپ ميرود.
او اكنون مشغول ترجمهي جلد دوم اين مجموعه با عنوان «اشباح سرگردان» است.
اين مجموعه، نوشتهي «كلي آرماسترانگ» است كه آنها را نيز انتشارات قطره و ايرانبان با كمك هم راهي بازار كتاب خواهند كرد.
مترجم «ميدان نبرد ذهن» از ترجمهي ادامهي مجموعهي «خاطرات يك بيعرضه» اثر «جف كيني» نيز خبر داد. پيش از اين جلدهاي اول و دوم اين مجموعه توسط او ترجمه و منتشر شده بود.
«ندا شادنظر» متولد 1359، ترجمهي آثار داستاني براي كودكان و نوجوانان را با ترجمهي «خاطرات يك بيعرضه» آغاز كرده است.
نظر شما