دوشنبه ۳ اسفند ۱۳۸۸ - ۱۰:۴۲

هوشنگ مرادي‌كرماني، نويسنده «خمره»، «مهمان مامان» و «شما كه غريبه نيستيد»، اين بار با «نازبالش» به بازار كتاب آمد. او داستان تخيلي اين كتاب را درباره رجوعي تامل‌انگيز به گذشته‌اي مي‌داند كه سبب تعالي انسان است. اين كتاب هم‌اكنون مراحل چاپ دوم را در انتشارات «معين» سپري مي‌كند.\

 به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، «نازبالش» درباره بيدار شدن يك ساعت قديمي و از كار افتاده، در نقطه متروكي از يك شهر افسانه‌اي است. 

اين كتاب نيز مانند آثار پيشين اين نويسنده، كوشش خلاقانه ديگري است تا راهي تازه را به سوي تفكر اميدوارانه و هستي‌شناسانه وي باز كند.

مرادي‌كرماني در گفت‌و‌گوي مفصلي كه امسال(88) در روز تولدش، (16 شهريور) با «ايبنا» داشت، از به پايان رساندن نگارش «ناز بالش» خبر داد و درباره آن گفته بود: زبان اين داستان رگه‌هايي از طنز و شوخي دارد و در فضايي افسانه‌اي اتفاق مي‌افتد. داستان اين كتاب نمايانگر تلاش و كوشش انساني است كه درصدد است به كشف و يافتن آنچه از نظر ديگران دور مانده، بپردازد.

خالق «قصه‌هاي مجيد» خاطرنشان كرد: قهرمان اين داستان مصمم مي‌شود تا شهردار را متقاعد كند و همه راهكارهايش براي راه انداختن ساعت قديمي كه در قلعه‌اي متروك، بي‌استفاده مانده را به كار مي‌بندد.

به گفته رامسر، مسوول روابط عمومي انتشارات معين، اين كتاب هم‌اكنون مراحل چاپ دوم را سپري مي‌كند. 

«نازبالش» 160 صفحه است و به شمارگان4400 نسخه منتشر شده.
 
كتاب «خمره»ي اين نويسنده نيز به تازگي در تايوان منتشر شده است.

اين كتاب علاوه بر زبان تايواني، به زبان‌هاي آلبانيايي، فرانسوي، آلماني، هلندي، اسپانيولي، انگليسي و ترکي استانبولي نيز ترجمه و به چاپ رسيده است.

فيلمنامه فيلم سينمايي «سنگ اول» كه در بيست‌وهشتمين ‌ جشنواره‌ي فيلم فجر به نمايش درآمد، نيز براساس يكي از داستان‌هاي كتاب «تنور» مرادي كرماني نوشته شده است.

هوشنگ مرادی کرمانی در سال 1323 در کرمان متولد شد.
 
وی فعالیت‌های هنری خود را از سال 1340 با رادیو کرمان آغاز کرد و بعد این فعالیت را در تهران ادامه داد.

او نویسندگی را از سال 1347 با مجله خوشه آغاز کرد و سپس قصه‌های مجید را برای برنامه «خانواده» رادیو ایران نوشت. اين قصه‌ها سرانجام جایزه کتاب برگزیده سال 1364 را نصیب وی ساخت.

«قصه‌هاي مجيد»، «بچه‌هاي قاليبافخانه»، «نخل»، «مشت بر پوست»، «خمره»، «كبوتر توي كوزه»، «مهمان مامان»، «مرباي شيرين»، «لبخند انار»، «ماه شب چهارده»، «نه تر و نه خشك» از جمله آثار مرادي كرماني‌اند كه برخي از آنها به چند زبان ديگر ترجمه شده‌اند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط