یادداشت مهمان/خاویر اوروبیو؛ مترجم زبان اسپانیولی
برگزاری نمایشگاه بینالمللی مجازی کتاب تهران تدبیر شایستهای بود
خاویر اوروبیو؛ مترجم زبان اسپانیولی که تجربه شرکت در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را دارد، معتقد است: برگزاری نمایشگاه کتاب تهران به صورت مجازی تدبیر شایستهای بود.
امسال از برگزاری نمایشگاه کتاب تهران به صورت مجازی بسیار خرسند شدم و قطعا تدبیر شایستهای بود. همچنین از اینکه یکی از ترجمههای من هم در این نمایشگاه عرضه شد، بسیار خوشحالم.
قطعاً یکی از مهمترین راههای شناخت فرهنگ کشورهای مختلف، تبادلات فرهنگی از طریق ترجمه و نشر کتاب است. خوشحالم که توفیق ترجمه کتاب «ریشههای انقلاب اسلامی» به من واگذار شد تا بتوانم انقلاب اسلامی را به مردم اسپانیولی زبان، مخصوصا آمریکای لاتین بشناسانم.
کتاب «ریشههای انقلاب اسلامی» با اینکه کتاب سادهای است، محتوای عمیقی دارد که به خوبی میتواند مبانی انقلاب اسلامی را به افرادی که در ایران زندگی نمیکنند و با انقلاب اسلامی آشنا نیستند، بشناساند.
از بخش بینالملل مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران و عاملان اولین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بهخاطر دعوت از بنده بسیار سپاسگزارم و خوشحالم که توانستم در وبینار مجازی باکیفیتی که تهیه دیدند، حضور یابم.»
نظر شما