پنجشنبه ۹ بهمن ۱۳۹۹ - ۱۵:۵۶
برگزاری نمایشگاه بین‌­المللی مجازی کتاب تهران تدبیر شایسته­‌ای بود

خاویر اوروبیو؛ مترجم زبان اسپانیولی که تجربه شرکت در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را دارد، معتقد است: برگزاری نمایشگاه کتاب تهران به صورت مجازی تدبیر شایسته­‌ای بود.

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- خاویر اوروبیو؛ مترجم زبان اسپانیولی: تجربه شرکت در نمایشگاه بین­‌المللی مجازی کتاب برای من بسیار تجربه جالب، جذاب و قابل استفاده بود. من مدتی برای تحصیل در ایران زندگی می‌کردم و شرکت در نمایشگاه بین­ المللی کتاب تهران جزو خاطرات به یاد ماندنی من است، که فراموش نخواهم کرد.

امسال از برگزاری نمایشگاه کتاب تهران به­ صورت مجازی بسیار خرسند شدم و قطعا تدبیر شایسته­‌ای بود. همچنین از این­که یکی از ترجمه­‌های من هم در این نمایشگاه عرضه شد، بسیار خوشحالم. 
 
قطعاً یکی از مهم­‌ترین راه‌های شناخت فرهنگ کشورهای مختلف، تبادلات فرهنگی از طریق ترجمه و نشر کتاب است. خوشحالم که توفیق ترجمه کتاب «ریشه­‌های انقلاب اسلامی» به من واگذار شد تا بتوانم انقلاب اسلامی را به مردم اسپانیولی زبان، مخصوصا آمریکای لاتین بشناسانم.
 
 کتاب «ریشه‌­های انقلاب اسلامی» با این­که کتاب ساده‌­ای است، محتوای عمیقی دارد که به ­خوبی می­‌تواند مبانی انقلاب اسلامی را به افرادی که در ایران زندگی نمی­‌کنند و با انقلاب اسلامی آشنا نیستند، بشناساند.

از بخش بین‌­الملل مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران و عاملان اولین نمایشگاه بین‌­المللی کتاب تهران به‌خاطر دعوت از بنده بسیار سپاسگزارم و خوشحالم که توانستم در وبینار مجازی باکیفیتی که تهیه دیدند، حضور یابم.» 

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها