چهارشنبه ۲۸ دی ۱۴۰۱ - ۱۹:۳۰
این نویسنده کودک و نوجوان در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از انتشار دوباره «شیرین و فرهاد» خبر داد و افزود: پیش از این، نویسندگان به سراغ «خسرو و شیرین» حکیم نظامی گنجوی رفته بودند و من برای نخستین بار منظومه عاشقانه «فرهاد و شیرین» از وحشی بافقی را برای نوجوانها بازنویسی کردم و کوشیدم روح اثر را حفظ و به مخاطب خود منتقل کنم.
این نویسنده کودک و نوجوان به تفاوتهای دو منظومه عاشقانه نظامی و وحشی بافقی اشاره و بیان کرد: نوع روایت، فضاسازیها و زاویه دید این دو به مقوله عشق، متفاوت با یکدیگر است. من در بازنویسی «فرهاد و شیرین» وحشی بافقی، شاعر و غزلسرای قرن دهم هجری تلاش کردهام رنگ و بوی شاعرانه و ظرایف هنری اثر را حفظ کنم و علاوه بر برگردان شعر به نثر، حال و هوای روحی و عاطفی آن را هم به خواننده نوجوان خود منتقل کنم.
شفیعی، بازنویسی آثار کلاسیک را نیازمند شناخت و خلاقیت دانست و افزود: بعضی گمان میکنند بازنویسی، نیازی به خلاقیت ندارد و نویسندگان تنها در بازآفرینی، دست به کار خلاقه میزنند در صورتیکه این تصور، کاملا اشتباه است. به عبارتی بازنویسی یک اثر هم به شناخت جامع و کامل آن اثر، مخاطبشناسی و ذوق و استعداد نویسنده وابسته است.
نویسنده «کابوس ماهان» به ضرورت بازنویسی و بازآفرینی اشاره و بیان کرد: ما گریزی از متن نداریم. اصلا جهان از طریق متن با ما سخن میگوید؛ به همینخاطر هم به بازنویسی و هم بازآفرینی متون احتیاج داریم. البته باید نویسندگانی به این کار بپردازند که توانا هستند و علاوه بر شناخت متون، جامعه و ذهن و زبان مخاطب خود را به خوبی میشناسند وگرنه نه تنها خواننده را به درک درستی از شاهکارهای ادبیات کلاسیک نمیرسانند که او را از خواندن اصل شاهنامه و مثنوی و عاشقانههای فارسی هم دور و بیزار میکنند.
«شیرین و فرهاد» وحشی بافقی را مجید شفیعی برای نوجوانها بازنویسی و نشر پیدایش منتشر کرده است؛ این منظومه عاشقانه به چاپ دوم رسیده است.
نظر شما