شنبه ۷ مرداد ۱۴۰۲ - ۱۲:۵۴
ترجمه فارسی کتاب «قرقیزها» در راه است/ اهمیت گسترش تعاملات دانشگاهی ایران و قرقیزستان

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بیشکک در مراسم رونمایی از ترجمه کره‌ای کتاب وزیر آموزش و علوم قرقیزستان با عنوان «قرقیزها» گفت: ترجمه فارسی این اثر در دست تهیه و اقدام است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، غلامحسین یادگاری، سفیر و ابوذر طوقانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بیشکک به دعوت قانی بیک ایمان علی یف، وزیر آموزش و علوم قرقیزستان در مراسم رونمایی از ترجمه کره‌ای کتاب ایشان با عنوان «قرقیزها» در محل کتابخانه ملی قرقیزستان شرکت کردند.

در این مراسم که به میزبانی مؤسسه مرکز فرهنگی آسیا، مرکز مطالعات فرهنگ ناملموس وابسته به یونسکو و مرکز کره جنوبی کتابخانه ملی قرقیزستان برگزار شد، معاون وزیر فرهنگ، مدیران کتابخانه ملی قرقیزستان و مؤسسات و مراکز میزبان و مؤلف و مترجم کتاب و جمعی از علاقه‌مندان حضور داشتند.

ایمان علی یف، وزیر آموزش و علوم قرقیزستان در سخنانی با اشاره به اهداف خود از تالیف این اثر که به منظور تهیه مجموعه‌ای جامع از مهمترین مولفه‌های تاریخی، جغرافیایی و فرهنگی قرقیزستان برای معرفی به جهانیان صورت گرفته است، اعلام کرد که این کتاب تاکنون با همکاری دیگر کشورها به 8 زبان ترجمه شده است.

وی ضمن تشکر از حضور سفیر و رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در این مراسم، ابراز امیدواری کرد انتشار ترجمه فارسی این کتاب، موضوع رونمایی آتی باشد.

در حاشیه این مراسم نیز، طوقانی، رایزن فرهنگی کشورمان در دیدار کوتاهی با ایمان علی یف، وزیر آموزش و علوم قرقیزستان اظهار داشت: پیگیری جهت هماهنگی برای چاپ ترجمه فارسی در دست تهیه و اقدام است.

همچنین، مذاکراتی درباره اهمیت گسترش تعاملات دانشگاهی دو کشور و زمینه‌سازی برای مبادلات هیأت‌های علمی صورت گرفت و مقرر شد در آینده نزدیک وزیر آموزش و علوم قرقیزستان دیداری با سفیر و رایزن فرهنگی کشورمان در این خصوص داشته باشند.

گفتنی است، ترجمه فارسی این اثر با همکاری مؤلف و توسط جاوید میرزایف، مترجم رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان انجام شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها