بخش ویژه همایش به نقد و بررسی آثار نویسنده شناختهشده ادبیات کودک و نوجوان ایران، هوشنگ مرادی کرمانی، اختصاص داشت که مقالات متعددی درخصوص آثار این نویسنده در دو بخش حضوری و مجازی ارائه شد.
محمد بهاءالدین، دبیر اجرایی مراسم و مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا، در آغاز مراسم پس از خیرمقدم به حاضران، گزارشی از روند اجرایی همایش ارائه کرد. سپس محمد صمد، معاون رئیس دانشگاه داکا با آرزوی موفقیت برای دستاندرکاران برگزاری این همایش، اهمیت ادبیات کودک و نوجوان را در رشد ذهنی و زندگی زیبای کودکان و نوجوانان بیاندازه دانست و یادآوری کرد: برای یادگیری هرچه بهتر زبان مادری و آشنایی کودکان و نوجوانان با زبان و ادبیات و فرهنگ کشورها و ملل مختلف از جمله کشور خود باید سطح کیفی ادبیات کودک و نوجوان افزایش یابد.
او همچنین بر آموزش خانواده برای فرهنگسازی، فرهیختگی و مهارتآموزی کودکان و نوجوانان تأکید کرد.
![](/images/upload/0561/images/62752161.png)
همچنین سیدرضا میرمحمدی، رایزن فرهنگی ایران در بنگلادش، بر اهمیت برگزاری این همایش برای آشنایی هرچه بیشتر مردم دو کشور ایران و بنگلادش با ادبیات کودک و نوجوان یکدیگر تأکید کرد و گفت: ادبیات کودک و نوجوان حوزهای است که در تربیت کودک و نوجوان نقش و تأثیرگذاری بسیار دارد و اگر متناسب با اقتضائات دنیای کودکی و نوجوانی به تولید و عرضه اثر ادبی به کودکان و نوجوانان پرداخته شود، انسانها دنیای بزرگسالی بهتر و سعادتمندانهتری خواهند داشت، البته شرط توفیق در این مسیر، شناخت کامل دنیای کودکی و نوجوانی و تولید ادبیات داستانی برای این گروه سنّی بر اساس این شناخت است.
او افزود: رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش با درک اهمیّت این موضوع و به واسطه برگزاری همایش بینالمللی ادبیات کودک و نوجوان ایران و بنگلادش - که با مشارکت و همکاری سهجانبه گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا، دانشگاه یزد و این رایزنی فرهنگی با تمرکز بر ادبیات کودک و نوجوان دو کشور بویژه آثار هوشنگ مرادی کرمانی انجام میگیرد - اقدام به ترجمه و انتشار «گزیده قصههای مجید» و «خمره» از آثار مشهور این استاد برجسته و نامدار حوزه ادبیات کودک و نوجوان به زبان بنگالی کرد تا هم گامی در معرفی ادبیات کودک و نوجوان ایران به مخاطبان و علاقهمندان این حوزه در کشور بنگلادش برداشته باشد و هم در زمینه افزایش سطح همکاریهای فرهنگی، علمی و ادبی دو کشور قدمی به جلو بردارد.
![](/images/upload/0561/images/62752157.png)
سپس ا.لیتون، مدیر کل آکادمی کودک بنگلادش درباره جایگاه ادبیات کودک و اهمیت توجه روزافزون به آن سخن گفت. در ادامه منصور چاوشی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش، برگزاری همایشهایی از این دست را از نظر پرداختن به موضوع ادبیات کودک و نوجوان واجد اهمیت بسیار دانست. او در فرازی از سخنان خود گفت: نسلی که موجب ایجاد تحولات اساسی در صحنههای فرهنگی و در ادبیات نوین دو کشور خواهد شد، همین نسل جوان و نوجوانان دو ملتاند. کودکان و نوجوانان درواقع آیندهسازان کشورها در زمینههای مختلف سیاسی، اجتماعی و ادبی هستند.
او افزود: ایران و بنگلادش دارای پیوندهای ناگسستنی فرهنگی و تمدنی هستند و ما باید همواره تلاش کنیم که این پیوندها روزبهروز مستحکمتر و گستردهتر شود. آنچه میتواند آینده روابط دو کشور مسلمان را رقم زند، استفاده از فرصتهای موجود در دو کشور برای توسعه روابط است. همه ما باید بکوشیم تا از همه ظرفیتهای موجود برای توسعه روابط دو کشور بهرهبرداری کنیم. امید است که برگزاری اینگونه همایشهای ارزشمند و غرورآفرین، بتواند کودکان و نسل جوان دو کشور را با گذشته خود آشنا کند و پیوندهای فرهنگی و ادبی فیمابین دو ملت را غنیتر و قویتر کند.
![](/images/upload/0561/images/62752154.png)
![](/images/upload/0561/images/62752152.png)
دبیر نخستین همایش بینالمللی ادبیات کودک و نوجوان ایران و بنگلادش افزود: هر چند این همایش به دلیل برخی مشکلات با تعویق برگزار شد؛ اما خوشحالایم که همایش در ماه سپتامبر که ماه تولد استاد هوشنگ مرادی کرمانی (تولد: ۷ سپتامبر) است برگزار میشود.
![](/images/upload/0561/images/62752153.png)
به گزارش دبیر علمی همایش نزدیک به ۹۰ چکیده و مقاله از کشورهای ایران، ترکیه، بوسنی، گرجستان، هند، ازبکستان،سوریه، بنگلادش و... به دبیرخانه علمی همایش ارسال شد که به صورت حضوری و مجازی ارائه میشود.
او با اشاره به جایگاه مرادی کرمانی در ادبیات کودک و نوجوان ایران و جهان، افزود: بخش ویژه همایش به نقد و بررسی آثار این نویسنده اختصاص یافت و خوشبختانه با استقبال پژوهشگران از کشورهای مختلف جهان روبهرو شد.
![](/images/upload/0561/images/62752158.png)
- چکیده مقالات نخستین همایش بینالمللی ادبیات کودک و نوجوان ایران و بنگلادش (سهزبانه فارسی، بنگلا، انگلیسی) به کوشش مجید پویان، عضو هیأت علمی دانشگاه یزد و مدرس اعزامی به دانشگاه داکا.
- ترجمه «خمره»، اثر هوشنگ مرادی کرمانی به قلم محمد ممیتالرشید، دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا.
- ترجمه «گزیده قصههای مجید»، اثر مرادی کرمانی، به قلم عبدالصبورخان، استاد زبان وادبیات فارسی دانشگاه داکا.
- کتاب «از گل و آینه (دوزبانه)» داستانهای کوتاه ادبیات کودک و نوجوان ایران و بنگلادش، به کوشش مجید پویان؛ با همکاری ۱۵ تن از استادان و دانشآموختگان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا از نویسندگانی چون هوشنگ مرادی کرمانی، رابیندرانت تاگور، شاهدعلی، جسیم الدین، ذاکرابوجعفر و... از نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان بنگلادش.
در پایان نشست افتتاحیه، با حضور مهمانان ویژه همایش، استادان و دانشجویان ادبیات فارسی از آثار دبیرخانه علمی همایش رونمایی شد.
![](/images/upload/0561/images/62752150.png)
در بخش پایانی روز نخست همایش برنامههای فرهنگی مانند داستانخوانی، مثنویخوانی و شعرخوانی توسط برخی از شاعران و نویسندگان بنگلادش از جمله ذاکر ابوجعفر، شاکر صبور و برخی از دانشجویان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا اجرا شد.
در روز دوم همایش (۹ مهر ۱۴۰۲) سه نشست تخصصی ارائه مجازی با همکاری استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا و دانشگاه یزد برگزار و ۳۰ مقاله به زبانهای فارسی، بنگلا و انگلیسی از استادان و پژوهشگران حوزه ادبیات کودک و نوجوان از کشورهای مختلف جهان ارائه شد.
پینوشت: گزارش و عکسها توسط مجید پویان، دبیر علمی همایش و عضو هیأت علمی دانشگاه یزد و مدرس اعزامی به دانشگاه داکا برای خبرگزاری ایسنا ارسال شده است.
نظر شما