سرویس ادبیات خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)؛ مهمترین اخبار هفته گذشته سرویس ادبیات ایبنا را به اختصار می خوانید.
«نخل و نارنج» به شمارگان ۹۰ هزار رسید
نودهزارمین نسخه «نخل و نارنج» نوشته وحید یامینپور توسط انتشارات کتاب جمکران راهی بازار کتاب شد.
برپایی اختتامیه جایزه ادبی یوسف و شعر دفاع مقدس
جانشین مدیرعامل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس در اختتامیه جایزه ادبی یوسف و شعر دفاع مقدس با تاکید بر اینکه نظام اسلامی برپایه فرهنگی بنا شده است، گفت: انقلاب اسلامی دو مکتب «مارکسیسم» و «ماتریالیسم» که تمامی کشورها را به صورت مستقیم و غیرمستقیم زیر پوشش خود داشت، با شعار «نه شرقی و نه غربی» معادله این دو مکتب را به هم ریخت.
افتتاح هجدهمین جشنواره شعر فجر
علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در مراسم افتتاح هجدهمین جشنواره بینالمللی شعر فجر در تالار مرکزی رشت گفت: خاطرهای که ایرانیان به آن رجوع میکنند و از آن الهام میگیرند، حوزه شعر است. وی با بیان اینکه وجه مشترک همه ایرانیان گفتوگو به زبان دیگری به نام شعر بوده که الهام بخش و حرکت آفرین است، تصریح کرد: میتوانیم از طریق شعر گفتوگو کنیم و خاطره جمعی بسازیم و موجبات حرکت بین المللی را فراهم کنیم. رمضانی با اشاره به اینکه خانه کتاب و ادبیات ایران به عنوان مجری برگزار کننده هجدهمین جشنواره بینالمللی شعر فجر و جشنواره آل احمد است، اظهار داشت: این دو جشنواره به عنوان دو بال شعر و داستان با کمک انجمن و فرهنگ و ارشاد اسلامی رونق ادبیات را بیشتر میکند تا چراغ فروزانتری داشته باشند.
برگزاری ششمین جلسه کارگروه دائمی شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی
یاسر احمدوند، معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در ششمین جلسه کارگروه دائمی شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی به استماع گزارش اجرای مصوبات پنجمین جلسه کارگروه پرداخت..در جلسه پنجم مصوب شده بود، شرکت ایران خودرو دیزل نام اتوبوس برقی جدید خود با عنوان «ای- آتروس» را در صورتی که در قالب خط تولید باشد قبل از آمدن محصول به بازار به نامی فارسی تغییر دهد. همچنین مقرر شده بود نام برنامه در حال تولید «پانتولیگ» در شبکه سه سیما به نامی فارسی تغییر یابد. همچنین از سال ۱۴۰۳ فرایند امتیازدهی به دستگاهها توسط شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی آغاز و از تجربه سازمان امور اداری و استخدامی نیز بهره گرفته شود. طرح سنجه پاسداشت فارسی نیز که از سوی این سازمان پیشنهاد شده با همکاری فرهنگستان و دستگاههای معین، وارد نظام عملکرد مدیران شود. همچنین مقرر شده بود چنانچه از آن پس تابلوی ورودی شهری به خط و زبان فارسی نباشد از سفر وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به آن شهر جلوگیری شود. همچنین در صورتی که وزیر به شهری سفر کند که تابلوی ورودیاش با خط غیر فارسی است با میزبان برخورد شود. ضمن اینکه همه ادارههای کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استانها پیرو مکاتبه دبیرخانه شورا با آنها اسامی شهرستانها، شهرها، بخشهای استان متبوع را به تفکیک اسامی با خط بیگانه و خط فارسی مطابق جدول ارسالی و در قالب ورد به دبیرخانه ارسال کنند. دبیر شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی پس از استماع گزارش نمایندگان گفت: از سال آینده در ارزیابی عملکرد دستگاههای اجرایی، پاسداشت از زبان فارسی یکی از مواردی خواهد بود که مورد ارزیابی قرار خواهد گرفت. همچنین تا پایان سال جاری حتماً باید در همه شهرهای کشور اصلاح و تغییر تابلوهای ورودی و نام شهرها به فارسی انجام شود و یکی از وظایف دبیرخانه کارگروه رصد روزانه اقدامات انجام شده است.
اکبر خلیلی، نویسنده «ترکههای درخت آلبالو» درگذشت
اکبر خلیلی، نویسنده و از اعضای انجمن روزنامهنگاران مسلمان در ۷۷ سالگی به دیار باقی رفت. اکبر خلیلی سال ۱۳۲۵ در تهران متولد شد و تحصیلات خود را تا مقطع دیپلم در رشته ادبی ادامه داد. در سالهای دفاع مقدس از خبرنگاران جنگ بوده و از اعضای انجمن روزنامهنگاران مسلمان بود. وی علاوه بر دبیری سرویس ادبی روزنامه جمهوری اسلامی با روزنامههای کیهان و جوان نیز همکاری داشته است. از بین آثار او رمان «ترکههای درخت آلبالو»، چندین جایزه از وزارت ارشاد و آثار برگزیده دفاع مقدس برده و داستان «امام برای من آمد» از مجموعه هفده به علاوه سه نیز جایزه بهترین داستان کوتاه مهر را به خود اختصاص داده است. از دیگر آثار خلیلی میتوان به «نون تافتون»، «کارون پر از کلاه» و «گام به گام با انقلاب» اشاره کرد.
بررسی «می مولانا و جام جامی» در شهر کتاب
هجدهمین نشست از مجموعه درس گفتارهایی درباره جامی با عنوان «می مولانا و جام جامی» در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. در ایندرسگفتار که با حضور و سخنرانی محمدجواد اعتمادی همراه بود، به تأثیر مولانا بر ذهن و ضمیر جامی و شعر و نثر او پرداخته و ابعادی از پیوستگی هنری و معرفتی جامی و مولانا روایت شد.
نامزدهای هفتمین دوره جایزه «ابوالحسن نجفی» معرفی شدند
هیئت داوران جایزه ابوالحسن نجفی متشکل از ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، امید طبیبزاده، آبتین گلکار و با دبیری علیاصغر محمدخانی، پس از بررسی ۶۰ اثر ارسالی به دبیرخانه، فهرست نامزدهای راهیافته به مرحله نهایی هفتمین دوره این جایزه را به شرح زیراعلام کرد:
«اگر گابریل نبود»، حنیف قریشی، ترجمه پژمان طهرانیان، نشر برج
«الیزابت فینچ»، جولین بارنز، ترجمه محمدرضا ترکتتاری، نشر نی
«باغهای تسلا»، پریسا رضا، ترجمه ابوالفضل اللهدادی، نشر برج
«باخ برای بچهها»، هلن گارنر، ترجمه طیبه هاشمی، انتشارات بیدگل
«بچههای تانر»، روبرت والزر، ترجمه علی عبداللهی، نشر نو
«در امریکا»، سوزان سانتاگ، ترجمه نیلوفر صادقی، نشر برج
«قصههای آشوب»، جوزف کنراد، ترجمه نیما حضرتی، نشر نی
«گلبرگ بلند دریا»، ایزابل آلنده، ترجمه سعید متین، نشر برج
شب مفتون امینی با شعرخوانی و سخنرانی علمی
بنیاد فرهنگی مقبرهالشعرای استاد شهریار مراسم شب مفتون امینی را با شعرخوانی شاعران و سخنرانی علمی برگزار کرد.
«دانشافزایی ادبیات معاصر فارسی» ویژه استادان دانشگاههای هند
به منظور معرفی ادبیات معاصر فارسی، سبک شعر و داستاننویسی معاصر ایران، بنیاد سعدی دوره دانشافزایی ادبیات معاصر فارسی ویژه استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاههای هند را با همکاری گروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس برگزار کرد.
پدیده روسپیگری در رمانهای فارسی دوره پهلوی واکاوی شد
کامران پارسینژاد در یک نشست تخصصی از کتاب «واکاوی پدیده روسپیگری در رمانهای فارسی دوره پهلوی» گفت.
نظر شما