شنبه ۱۶ تیر ۱۴۰۳ - ۰۸:۴۱
شعرهای سیلویا پلات به زبان کردی ترجمه و منتشر شد

ایلام- مترجم ایلامی، گزیده‌ای از شعرهای سیلویا پلات شاعر آمریکایی را به زبان کردی ترجمه و منتشر کرد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در ایلام، علیە قیصربیگی، شاعر و مترجم ایلامی، گزیده‌ای از شعرهای سیلویا پلات شاعر آمریکایی با نام «مانگ داڵگ منە» (ماه، مادر من است) را به زبان کردی ترجمه و در نشر باشور منتشر کرد.

علیه قیصربیگی، متولد ۱۳۵۹ در ایلام است و به تازگی گزیده‌ای از اشعار سیلویا پلات (۲۷ اکتبر ۱۹۳۲–۱۱ فوریه ۱۹۶۳) شاعر، رمان‌نویس و نویسنده داستان‌های کوتاه آمریکایی؛ را در ۶۳ صفحه و به قیمت ۵۰ هزارتومان در نشر باشور به زبان کردی منتشر کرد.

از این مترجم ایلامی پیش‌تر مجموعه‌ای از شعرهای دو کتاب مهدی اشرفی (۱۳۵۹) شاعر ایلامی به نام‌های اتاق پرو و افراد به زبان کردی را با نام «لای چەپم سەین‌تره» (سمت چپم سنگین تر است.) را در همین نشر ترجمه و منتشر شده بود.

«سیلویا پلات (۱۹۳۲ -۱۹۶۳) نویسنده داستان کوتاه، رمان‌نویس و شاعر آمریکایی بود. او در بوستون به دنیا آمد، پس از گذراندن تحصیلات اولیه به کالج اسمیت و نیونهام در دانشگاه کمبریج رفت. پلات پس از این دوران، موفقیت‌های بزرگی به عنوان شاعر و نویسنده به دست آورد. او در سال ۱۹۵۶ با تد هیوز (متولد ۱۷ اوت ۱۹۳۰– درگذشت ۱۷ اکتبر ۱۹۹۸) شاعر معروف انگلیسی ازدواج کرد و پس از گذشت چندین سال، به همراه همسرش به انگلستان نقل مکان کرد. این زوج که دارای دو فرزند بودند، در سال ۱۹۶۲ از یکدیگر جدا شدند.

سیلویا پلات که بیشتر شهرتش را وام دار اشعارش است، ژانری را در ادبیات انگلیسی بنا کرد که شعر اعتراف‌گونه نامیده می شود. اشعار او در عین تغزلی و سمبلیک بودن، سبکی ویژه از ریتم و هجاهای خاص را در برمی گیرد.

پلات در بیشتر سال های بزرگسالی اش به افسردگی حاد مبتلا بود و چندین بار تحت درمان با شوک الکتریکی قرار گرفت. او سرانجام در سال ۱۹۶۳ به زندگی خود پایان داد. وی پس از مرگ و در سال ۱۹۸۲ به خاطر مجموعه اشعارش، جایزه پولیتزر را از آن خود کرد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها