«رامك نيكطلب»، نويسنده و مترجم كودك و نوجوان، سراغ ترجمهي يك كتاب قديمي رفته است.
نويسندهي اين اثر «جي.ام بري» است كه تا به حال ترجمههاي زيادي از آن به فارسي منتشر شده است.
داستان کتاب دربارهی پسری است که هرگز بزرگ نمیشود. اين پسر در یک سری ماجراهای افسانهای همراه دوستان خود به جزیرهای در سرزمین عجایب سفر میکنند و در آنجا با گروههای شرور به ریاست «کاپیتان هوک» مبارزه میکنند.
مترجم «من عصبانيام»، اين روزها همچنين +مشغول ترجمهي داستاني كوتاه از يك نويسندهي اهل روسيه براي نوجوانان است. اين كتاب كه «كوهستان اورال» نام دارد و مراحل ترجمه را به قلم «نيك طلب» طي ميكند.
«رامك نيكطلب» كه از او چند مجموعه شعر هم به چاپ رسيده، در فكر چاپ دوبارهي آنهاست. او گفت: «قبلاً چند كتاب شعر براي كودكان و نوجوانان به چاپ رساندهام و الان در فكر چاپ دوبارهي آنها به صورت يك مجموعهام اما هنوز اين موضوع قطعي نيست.»
اين مترجم از سال 1370 به طور جدي و حرفهاي وارد حوزهي ترجمه و نويسندگي كودكان و نوجوانان شده و نخستين كتابش مجموعهي 6 جلدي «سام آتشنشان» بود كه انتشارات «نورالثقلين» آن را منتشر كرد.
مجموعهي 5 جلدي «سفرهاي دارا و سارا در ايران» كه كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان آن را منتشر كرده، آخرين اثر چاپ شده از اين مولف و مترجم است.
نظر شما