این نسخه اولیه از مشهورترین رمان جان اشتاینبک که در کمتر از ۱۰۰ روز نوشته شده، هفتم اکتبر توسط انتشارات اسپی بوکس منتشر میشود.
«خوشههای خشم» که در کمتر از ۱۰۰ روز و بین ماههای می تا اکتبر ۱۹۳۸ نوشته شده، تلاش اشتاینبک برای شرح گذرگاههای مهاجران است که او پیشتر بهعنوان روزنامهنگار گزارشش را به سانفرانسیسکو نیوز داده بود. این نویسنده -که در ۳۶سالگی کتاب «موشها و آدمها» را منتشر کرده بود- فشار و مسئولیت بزرگی احساس میکرد که این داستان را بهدرستی بنویسد. او در آن زمان در دفتر خاطراتش نوشت: «این کتاب باید خوب از آب دربیاید. مجبور است. چاره دیگری ندارم. این باید بهترین چیزی باشد که تا به حال برایش تلاش کردهام؛ آرام اما مطمئن. جزئیات را روی هم جمع میکنم تا یک تصویر و یک تجربه پدیدار شود.»
اسپی بوکس، ناشر مستقل، نسخه خطی این رمان را در تاریخ هفتم اکتبر منتشر خواهد کرد. کتابی با دستخط ریز اشتاینبک که با این کلمات آغاز میشود: «شروع دوباره». اشتاینبک پیش از این هم سعی کرده بود درباره تجربه مهاجران بنویسد؛ اما تلاشهای قبلیاش را نابود کرده بود.
نویسنده همچنین در ابتدا به «بزرگ نوشتن» اشاره میکند، احتمالا برای آنکه به خود یادآوری کند خطش را برای تایپیست و نمونهخوان (همسر اولش، کرول اشتاینبک) خوانا نگه دارد؛ اما علیرغم این موضوع، دستخط او رفتهرفته کوچک و کوچکتر میشود و در طول راه ویرگولها، حروف بزرگ و نقطهها را جا میاندازد.
اسپی بوکس که پیش از این رونوشت نسخههای اصلی رمانهایی نظیر «فرنکنشتاین» مری شلی و «پیتر پن و وندی» جی.ام بری را نیز منتشر کرده میگوید: «نسخه خطی اشتاینبک از ابتدا تا انتها نشان از یک خط فکری واحد دارد که او با عزم و نظمی بیوقفه به آن پرداخته است.»
نسخه خطی اصلی «خوشههای خشم» در بایگانی دانشگاه ویرجینیا نگهداری میشود. سوزان شیلینلاو، محقق آثار اشتاینبک گفت: «دیدن دستنوشته یک نویسنده به معنی خزیدن درون منبع الهام است» و آن را «لحظهای مهم» توصیف کرد. او گفت: «نوشتههای او در ابتدا بزرگ و خواناست و با پیشروی متن کوچک و کوچکتر میشود، بنابرین میتوان اضطرار را در او احساس کرد. او میخواست تاریخ را همانطور که در حال وقوع بود، ثبت کند و در واقع این همان کاری است که انجام داد. این نسخه نشاندهنده بار مطلقی است که او برای بهتصویرکشیدن مصائب مهاجران در اواخر دهه ۱۹۳۰ در کالیفرنیا به دوش میکشد.»
شیلینلاو افزود: این نسخه خطی نشان میدهد که کرول چقدر در این پروژه مشارکت داشته است. «اشتاینبک پیش از آنکه کتابها را روی کاغذ بیاورد، آنها را در ذهن خود مینوشت و از همان ابتدا از شکل کتاب (به عنوان مثال، صحنه پایانی) مطلع بود؛ اما مشاهده حجم کار ویرایش همسرش، کرول، دلهرهآور مینماید. او هر روز نسخههای خطی را تایپ میکرد، و نهتنها میبایست از نوشتههای او رمزگشایی میکرد؛ بلکه باید متن را پاراگرافبندی میکرد و املای کلمات مورد استفاده خانواده جود را توضیح میداد، در حالی که گویش همیشه به راحتی قابل رونویسی نیست... البته همه نوشتهها متعلق به اشتاینبک است. اما همانطور که در تقدیمنامه کتاب آمده، اراده کرول آن را به وجود آورده است.»
شیلینلاو میگوید: زمانی که خواننده به دستخط اشتاینبک عادت میکند، دیگر رمزگشایی از آن چندان دشوار نیست. او گفت: «وقتی اشتاینبک نوشتههایش را تا حواشی و بالای صفحات ادامه میدهد، کلماتش کوچکتر میشوند. اما این خود یک شگفتی است که تمرکز و دقت در این صفحات مشهود است. تماشای این موضوع شگفتانگیز است.»
مسئول داراییهای جان اشتاینبک گفت همواره برای ترویج آثار این نویسنده تلاش میکند. در بیانیه منتشرشده درباره انتشار نسخه جدید «خوشههای خشم» آمده است: «هر زمان که این امکان وجود داشته باشد، تلاش میکنیم تا نسخههای جدیدی از آثار قانونی او را عرضه کنیم تا بینش عمیقتری در مورد کارها و روند خلاقیت این نویسنده بزرگ ارائه دهیم.»
نظر شما