دوشنبه ۱۷ آبان ۱۴۰۰ - ۱۱:۳۵
ترجمه فارسی کتاب «هورمسگه‌گان ژنیگ» آغاز شد

نویسنده مجموعه داستان «هورمسگه‌گان ژنیگ» از ترجمه فارسی این کتاب خبر داد و گفت: با رایزنی‌هایی که با مترجم انجام شده، امیدواریم در آینده‌ای نه‌چندان دور، ترجمه فارسی کتاب را در اختیار علاقه‌مندان قرار دهیم.

فوزیه بشارت نویسنده بیجاری کتاب «هورمسگه‌گان ژنیگ» در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در کردستان اظهار کرد: این کتاب در آبان‌ماه سال ۹۹ در قالب مجموعه داستان با گویش کُردی گروسی توسط نشر «گوتار» منتشر شد.

وی با اشاره به عنوان کتاب ادامه داد: عنوان کتاب به معنای «اشک‌های زنی» و از ۹ داستان تشکیل شده است و فضای داستان طنز غم‌انگیز است و در خصوص فقر زنان و مشکلات روزمره و هرآنچه در ضدیت با بشر و جامعه بوده و باعث آزار روح و روان جامعه می‌شود، نوشته شده است.

نویسنده مجموعه داستان «هورمسگه‌گان ژنیگ» با اشاره به نسخه صوتی کتاب افزود: نسخه صوتی کتاب با صدای نرگس فرامرزی و سیدعلیرضا خضری خوانش شده و در آخرین روزهای مهرماه جاری در شهر کتاب بیجار رونمایی و در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفت.

بشارت همچنین از آغاز ترجمه فارسی این کتاب خبر داد و گفت: با رایزنی های که با خانم مستوره درخشی انجام شده، امیدواریم ترجمه فارسی کتاب را در ماه‌های آینده در اختیار علاقه‌مندان قرار دهیم.

وی با بیان اینکه خوشبختانه استقبال خوبی از این کتاب شد، اضافه کرد: در حال حاضر کتاب در آستانه چاپ دوم قرار دارد که این مسئله نشان می‌دهد جامعه ما به هویت فرهنگی و پیشینه تاریخی خود اهمیت می‌دهد و آثاری که با واقعیت‌های جامعه در تضاد نباشد و آن را منعکس کند، همچنان علاقه‌مندان خود را دارد.

نویسنده مجموعه داستان «هورمسگه‌گان ژنیگ» توجه به گویش کُردی گروسی از ویژگی‌های کتاب «هورمسگه‌گان ژنیگ» برشمرد و افزود: هویت فرهنگی از جمله مسائلی است که بایستی در راستای حفظ آن بیش از پیش کوشید و کتاب از مهم‌ترین ابزارهای حفظ هویت فرهنگی برای نسل‌های آینده است.

بشارت با بیان اینکه متاسفانه به کردی گروسی در نوشتن کمتر توجه شده است، تاکید کرد: همه ما وام‌دار انتقال هویت و فرهنگ خود به نسل‌های بعدی هستیم و این موضوع اگر در قالب‌های هنری و ادبی عینیت یابد، بیش از پیش مورد استقبال قرار خواهد گرفت و ماندگاری بیشتری دارد.

وی همچنین با اشاره به دیگر کارهای در دست اقدامش عنوان کرد: در حال حاضر اولین رمان به گویش کردی گروسی را آماده انتشار دارم که امیدوارم تا چند ماه آینده به مرحله چاپ و انتشار برسد.
 

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها