هدف کتاب «دستور زبان تدوین» این است که تازهکارها با عمومیترین اصول و روشهای تدوین، دلیل استفاده از آنها و معنایی که عموماً از آنها استنباط میشود آشنا شوند.
این کتاب اولین بار در سال ۱۳۹۳ توسط محمد گذرآبادی، مترجم کتابهای سینمایی به فارسی برگردان شد. کتاب دستور زبان تدوین در هفت فصل و یک واژهنامه به چاپ رسیده است.
در فصل اول نویسنده به شرح اصول تدوین میپردازد. فصل دوم این کتاب با عنوان درک فوتیج به بررسی و معرفی انواع نماها و اندازه آنها اختصاص داده شده است. فیلم خام یا فوتیج در صنعت فیلمسازی و تولید ویدئو به خروجی نهایی یک دوربین گویند که هیچگونه جلوه ویژه و فرآیندهای متداول پس از فیلمبرداری روی آن شکل نگرفته باشد.
نویسنده در فصل سوم این کتاب به مسئله کی برش بزنیم و چرا؟ که یکی از مهمترین مسائل تدوین است میپردازد. در فصل چهارم انتقالها و طبقهبندی تدوین مباحثی چون برش، دیزالو، تدوین مفهومی، تدوین فرمی و تدوین ترکیبی بررسی میشود.
نویسنده در فصل پنجم با عنوان روشهای عمومی برای تدوینگران به تدوین کردن بهعنوان خلق یک اثر هنری میپردازد. وی رعایت اصول تدوین مانند توجه به خط فرضی و دادن اطلاعات جدید در هر پلان را مورد بحث و بررسی قرار میدهد.
در فصل ششم این کتاب با عنوان روشهای کاری، نویسنده با بررسی انواع روشهای تدوین مقاله تدوین را برای علاقهمندان به این شاخه بهشکل مشروحتر توضیح میدهد.
در آخرین فصل با عنوان برش نهایی، نویسنده مباحث دیگری که در تدوین هر تدوینگری ناگزیر با آنها برخورد میکند را مورد بررسی قرار میدهد. عناوینی چون تدوین موازی، تدوین چند دوربین، صدای سینک و محاسبه زمان، روند کار دیجیتال و نقش دستیار تدوین برخی از عناوینی است که در این فصل مطرح شده است.
در پشت جلد این کتاب و برای معرفی آن میخوانیم:
مهارت و شامه تدوینگر به شکلگیری سبک بصری محصول نهایی کمک میکند و تصمیماتش معمولاً در موفقیت یا شکست برنامه نقش دارد. بنابراین تدوینگر خوب میتواند در کیفیت محصول نهایی تأثیر بسزا داشته باشد. هدف از «دستور زبان تدوین» این است که تازهکارها با عمومیترین اصول و روشهای تدوین، دلیل استفاده از آنها و معنایی که عموماً از آنها استنباط میشود آشنا شوند.
کتاب «دستور زبان تدوین» در ۲۷۲ صفحه و با قیمت ۸۵هزار تومان توسط انتشارات ساقی چاپ شده و در فروشگاه و سایت این انتشارات برای علاقهمندان قابل خریداری است.
نظر شما