شنبه ۳۱ شهریور ۱۴۰۳ - ۱۵:۵۰
فهرست اولیه جایزه مدیسی ۲۰۲۴ فرانسه منتشر شد

هیئت داوران جایزه مدیسی ۲۰۲۴ اولین فهرست خود را برای انتخاب بهترین رمان فرانسوی و خارجی سال منتشر کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، هیئت داوران جایزه مدیسی ۲۰۲۴ اولین فهرست خود را برای انتخاب بهترین آثار ادبی سال چهارشنبه، ۱۸ سپتامبر اعلام کرد. این فهرست متشکل از ۱۶ رمان فرانسوی و ۱۴ رمان خارجی است.

در میان نویسندگانی که در این فهرست‌ها جای گرفته‌اند، نویسندگانی هستند که پیشتر مورد توجه سایر داوران جوایز پاییزی فرانسه قرار گرفته بودند، مانند امانوئل لمبرت و عبدالله تایا که هر دو نامزد جایزه گنکور شده‌اند.

در فهرست منتخب رمان‌های فرانسوی این نویسندگان و کتاب‌هایشان جای گرفته‌اند:

میگل بونفوی برای «رویای جگوار» (ریواژ)

گریگوری سینگال برای «آخرین در فهرست» (گراسه)

توماس کلرک برای «پاریس، موزه قرن بیست و یکم» (مینویی)

ژولیا دک برای «آن از انگلسیان» (سویی)

الیزابت فیلهول برای «خواهری» (پ و ل)

لوری گوتیه برای «ملوزین بارگذاری دوباره» (کورتی)

شِین حداد برای «عاشق گیل» (پ و ل)

امانوئل لمبرت برای «بی‌احترامی» (استوک)

امیلین مالفاتو برای «ابسنس زنی است با موهای مشکی» (انتشارات سو-سول)

کلمان ریبه برای «هزار تصویر ارمیا» (ورتیکالز)

جنیفر ریچارد برای «زندگی بی نهایت» (فیلیپ ری)

عبدالله تایا برای «سنگر اشک‌ها» (جولیارد)

فیلیپ واست برای «خاطرات یک باج‌گیر» (فلاماریون)

فلیسیا ویتی برای «دختر عمودی» (گالیمار)

سیسیل واجسبرو برای «آسمان کامل» (لبرو دو توم)

گابریلا زالاپی برای «ایلاریا» (زوئی)

در بخش رمان‌های خارجی این آثار انتخاب شده‌اند:

ورا بوگدانوا برای «فصل سمی برای جنین»، ترجمه از روسی توسط لارنس فولن

میرکا ارتاروسکو برای «تئودورها»، ترجمه از رومانیایی توسط لوری هینکل

ریچارد فلانگان برای «سوال ۷»، ترجمه از انگلیسی توسط سرژ شووین

امیرا غنیم نویسنده تونسی برای «فاجعه در خانه نامداران»، ترجمه از عربی توسط سواد لبیز

ادواردو هالفون از گواتمالا برای «رتیل»، ترجمه از اسپانیایی توسط دیوید فاوکمبرگ

بنجامین لاباتوت از شیلی برای «دیوانه»، ترجمه از انگلیسی توسط دیوید فاوکمبرگ

مارکو لودولی برای «خیلی کوچک»، ترجمه از ایتالیایی توسط لوئیز بودونات

سانگ یانگ پارک برای «عشق در شهر بزرگ»، ترجمه از کره‌ای توسط پیر بیسیو و چوی کیونگران

کاتیا شونهر برای «خانواده راک»، ترجمه از آلمانی توسط باربارا فونتین

آلیا ترابوکو زران از شیلی، ترجمه از اسپانیایی توسط آن پلانتاژن

اوندین رادزویچیوت برای «کتابخانه زیبا و شیطان»، ترجمه از لیتوانیایی توسط مارگریتا بارکوسکاتی

کامیلا سوسا ویلادا از آرژانتین برای «تاریخ اهلی شدن»، ترجمه از اسپانیایی توسط لورا آلکوبا

پیتر استام برای «ساعت آبی» از سوییس، ترجمه از آلمانی توسط پی‌یر دشوسه

یوزف وینکلر برای «میدان» از اتریش، ترجمه از آلمانی توسط برنارد بانون

هیئت داوران به ریاست آن اف.گارتا و متشکل از ماریان آلفان، میشل برودو، ماری داریوسک، پاتریک گرانویل، دومینیک فرناندز، آندری مکین، پاسکال رز و آلن وینشتاین این انتخاب ها را انجام داده اند.

سال پیش در بخش رمان فرانسوی، کوین لمبرت از کبک برای رمان «باشد که شادی ما بماند» که توسط نوول آتیلا منتشر شده بود، این جایزه را برنده شد. لیدیا خورخه برای «شفقت» و هان کانگ برای «خداحافظی غیرممکن» به صورت مشترک جایزه رمان خارجی را دریافت کردند.

فهرست بعدی مدیسی ۹ اکتبر منتشر می‌شود و معرفی برنده ۶ نوامبر در رستوران مدیترانه در پاریس صورت می گیرد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها