«رباعیات حکیم عمر خیام» برای نخسیتنبار بصورت منظوم توسط نظامی عبدالحمید اف، استاد انستیتو فیزیک، به زبان لزگی ترجمه و از سوی انتشارات ازبوکا در مسکو منتشر شد.\
وی افزود: اشتیاق برای برگرداندن سرودههای شاعران بزرگ پارسیگوی به زبان لزگی که زبان مادریام است البته به صورت منظوم همواره در من وجود داشته است.
همچنین فارسی، کارشناس فرهنگی رایزنی ایران در مسکو توضیح داد: فرهنگ و تمدن بشری مرهون زحمات و تلاشهای اندیشمندان، عالمان و شاعران است. بنابراین شناخت و آشنایی نسل جدید با اندیشه و آرای این بزرگان امری ضروری است. البته مترجمانی که چنین آثاری را برای معرفی دیدگاهها و مبانی ارزشی صاحبان آنها ترجمه میکنند در این زمینه نقش بهسزایی دارند.
نظر شما