سایمه خاکپور
-
سایمه خاکپور از تازهترین ترجمه خود گفت؛
«پرواز با بالهای شکسته»؛ روایت 134 روز مقاومت در کوبانی
به گفته مترجم رُمان «پرواز با بالهای شکسته»، این رمان روایتی است تاریخی از مقاومت ۱۳۴ روزه جوانان و زنان شجاع کوبانی در مقابل داعش که جان دادند ولی خاکشان را به دست سیهپوشان ندادند.
-
بههمت مترجم ارومیهای روانه بازار کتاب شد؛
«پرواز با بالهای شکسته»؛ روایتی دیگر از مقاومت کُردها در کوبانی
کتاب «پرواز با بالهای شکسته» رمانی دیگر از رماننویس کُرد سوری «حلیم یوسف»، با ترجمه «سایمه خاکپور»، مترجم کُرد اهل ارومیه، ازسوی نشر افزاز روانه بازار کتاب شد.
-
گفتوگوی ایبنا با مترجم کُرد اهل ارومیه:
سهل یا سخت بودن کار مترجمان کُرد در ایران بستگی به لهجه آنها دارد
«سایمه خاکپور» مترجم کُرد اهل ارومیه که بهتازگی رمان «۹۹ مهره پراکنده» اثر «حلیم یوسف» نویسنده کُرد اهل سوریه را با نشر «افراز» منتشر کرده، معتقد است: مترجمان کُرد با لهجه سورانی، بهدلیل استفاده نویسندگان سوران از الفبای عربی، کارشان نسبت به مترجمانی که قرار است از کتابهای لهجه کرمانجی با الفبای لاتین ترجمه کنند، راحتتر است.
-
عرضه «99 مهره پراکنده» از نویسنده کُرد سوریهای در ایران
رمان «۹۹ مهره پراکنده» اثر «حلیم یوسف» نویسنده کُرد اهل سوریه با برگردان «سایمه خاکپور» مترجم ارومیهای، ازسوی نشر افراز منتشر و راهی بازار کتاب شد.