به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «یه اتفاقی افتاده» دومین رمان این نویسنده است که در سال 1974 منتشر شد و شخصیت اول داستان و راوی آن تاجری است که با جریان سیلان ذهن از شغل، خانواده، کودکی و مشکلات روحی خود سخن میگوید. داستان درباره ارتقای شغلی شخصیت اول داستان است و از این رو مخاطب در قسمت اعظم این کتاب با تمرکز نویسنده بر جزییات متفاوتی از زندگی او روبهرو است. خواننده این کتاب از دوران کودکی راوی تا احتمالاتی که این شخصیت برای آینده خود متصور است مطلع میشود و در تمامی بخشهای کتاب این زبان طنز نویسنده است که داستان را جذاب میکند.
روایت رمان «یه اتفاقی افتاده» ترتیبی تاریخی ندارد و راوی در بخشهای انتهایی کتاب متوجه میشود که در یادآوری برخی حوادث دچار مشکل شده. همین موضوع او را به فردی غیرقابل اعتماد تبدیل میکند و سبب میشود مخاطب به هر آنچه وی پیشتر در کتاب گفته بود شک کند. «یه اتفاقی افتاده» در زمان انتشارش به پرفروشترین اثر در فهرست مجله نیویورکتایمز تبدیل شد.
هلر در سال 1999 از دنیا رفت و مطرحترین اثرش نخستین رمان او است که 13 سال پیش از «یه اتفاقی افتاده» منتشر شده بود. این اثر که «قانون 22» یا «کچ 22» نام دارد رمانی است درباره اعضای ارتش ایالات متحده آمریکا در طول جنگ جهانی دوم و خاطرات یک کاپیتان نیروی هوایی را بیان میکند که سعی میکند به هر طریقی شده از ماموریتهای جنگی دوری کند. بروکراسی شدیدی که در ارتش ایالات متحده بر اوضاع حاکم است سبب میشود او با مشکلات زیادی در این راه روبهرو شود. این نویسنده هفت رمان، سه نمایشنامه، سه فیلمنامه و تعداد زیادی داستان کوتاه منتشر کرده است.
او یکی از مطرحترین طنزپردازان بعد از جنگ جهانی دوم است و اکثر رمانهایش درباره زندگی افرادی از طبقه متوسط جامعه است. هلر با تکیه بر این شخصيتها، آثاری خلق کرده که میتوان آنها را مثالهایی از هجونامههای مدرن دانست.
سُمی تاکنون آثاری چون «اسیر خشکی» از دوریس لسینگ، «سنتائور» و «فرار كن خرگوش» اثر جان آپدایک، «چشم گربه» و «سرگذشت نديمه» نوشته مارگارت آتوود، «اين سوی بهشت» نوشته اسكات فيتس جرالد، «هديه هومبولت» اثر سال بلو و «مالون ميميرد» از ساموئل بکت را به فارسی ترجمه کرده است.
«یه اتفاقی افتاده» اکنون مراحل اداری انتشار را سپری میکند و به گفته مترجم از سوی انتشارات ققنوس منتشر میشود.
چهارشنبه ۳ اسفند ۱۳۹۰ - ۰۹:۰۹
نظر شما