رییس حوزه هنری در آیین افتتاح «اولین نمایشگاه کتابهای ترجمه شده سوره مهر به زبانهای خارجی»؛
آغاز نهضت ترجمه با انتشار ۱۵۰ عنوان کتاب با بیش از هفت زبان
رییس حوزه هنری در آیین افتتاح اولین نمایشگاه کتابهای ترجمه شده سوره مهر به زبانهای خارجی اظهار داشت: نهضت ترجمه در حوزه ادبیات انقلاب و دفاع مقدس با ترجمه ۱۵۰ عنوان کتاب اتفاق افتاده است.
محسن مومنیشریف، رئیس حوزه هنری درباره افتتاحیه این نمایشگاه بیان کرد: خدا را شاکریم که یکی از آرزوها دیرینه اهالی قلم امروز به ثمر نشست. 17 سال پیش روزگار خوبی برای بحث درباره ترجمه آثار انقلاب و دفاع مقدس به زبانهای دیگر نبود و برای ترجمه آثار ضرورتی از سوی مسئولان فرهنگی دیده نمیشد اما ما همیشه اعتقاد داشتیم اگر قرار است انسان ایرانی به دنیا معرفی شود، بهترین الگو و مصداق همان قهرمانان دفاع مقدس هستند و این ادبیات دفاع مقدس است که میتواند در دنیا حرفی برای گفتن داشته باشد.
مومنیشریف، افزود: اگر امروز اذعان میکنیم که نهضت ترجمه ادبیات انقلاب و دفاع مقدس اتفاق افتاده این حاصل سالها برنامهریزی مستمر و پیگیر از سوی حوزه هنری است که امروز میبینیم بیش از 150 عنوان کتاب به بیش از هفت زبان زنده دنیا ترجمه و منتشر شده است و این اتفاق مبارکی است.
رییس حوزه هنری با اشاره به اینکه مشکلات بسیاری بر سر راه ترجمه آثار ایرانی از سوی دولتهای غربی وجود دارد، خاطرنشان کرد: سالها است که نتوانستهایم کتاب «آنک آن یتیم نظر کرده» را در آمریکا منتشر کنیم.
مومنیشریف افزود: آنها دوست ندارند، حقایق انقلاب و دفاع مقدس ما برای جامعه آنها روشن شود و مشکلات زیادی در زمینه ترجمه اینگونه آثار ایجاد میکنند تا صدای انقلاب اسلامی به گوش مردمشان نرسد.
رئیس حوزه هنری با تجلیل از تلاشهای مرحوم محسن سلیمانی برای ترجمه این آثار به زبانهای دیگر عنوان کرد: سلیمانی از اولین کسانی بود که در حوزه هنری پیشقدم ترجمه کتابهای دفاع مقدس به شیوه استاندارد در کشورهای مقصد شد.
وی در پایان سخنانش با گرامیداشت سپهد شهید حاج قاسم سلیمانی گفت: حاج قاسم اگرچه فردی نظامی بود و کارهای زیادی بر عهده داشت اما هیچگاه از توجه به ادبیات و فرهنگ غافل نبود و در هر شرایطی با کتاب خواندن مانوس بود که این نشان می دهد قهرمانان ما انسانهای یک بعدی نیستند.
عرضه 150 عنوان کتاب سوره مهر در نمایشگاه «نهضت ترجمه»
عبدالحمید قرهداغی، مدیرعامل انتشارات سوره مهر در آغاز مراسم گفت: پس از بیانات رهبر معظم انقلاب اسلامی در مراسم شب خاطره سال 1397 مبنی بر ضرورت راهاندازی نهضت ترجمه از آثار انقلاب و دفاع مقدس، تصمیم گرفتیم که نمایشگاهی از آثار ترجمه شده را برای ایشان تدارک ببینیم که بعدها از محسن مومنیشریف شنیدم که ایشان فرموده بودند که این نهضت ترجمه به حمدالله شروع شد و به تداوم نیاز است.
وی افزود: آثاری که در این نمایشگاه مشاهده قرار دارد، قریب به 150 عنوان کتاب به چندین زبان برجسته دنیا ازجمله عربی، انگلیسی، روسی، ترکی، فرانسوی، اردو است که البته تعداد ترجمهها بیش از این موارد است و این نمایشگاه تنها به کتابهای سوره مهر اختصاص دارد.
قرهداغی، درباره هدف از اجرای این برنامه اظهار کرد: هدف از برگزاری این نمایشگاه، انگیزه دادن به همکاران، نویسندگان و مترجمان و شناخت ظرفیتهای این حوزه در کشور است.
مدیرعامل انتشارات سورهمهر بیان کرد: البته کار ترجمه به زبانهای دیگر، تلاش پر زحمت و پر هزینه و نیازمند حمایت موسسات و ارگانهای فرهنگی دیگر است. ما تاکید داریم که حتما ناشر و مترجم خارجی باید پای کار بیاید که بهحمدالله بیشتر این آثار از سوی مترجم و ناشر خارجی در کشور مقصد در تیراژ بالای هزار نسخه منتشر شده است.
قره داغی، اضافه کرد: بحث مهمی دیگری که مطرح است، حقالتالیف نویسندگان است که ما تلاش داریم در چاپهای بعدی از این آثار ترجمه شده، حتما این موارد رعایت شود و نویسندگان از تمام حق و حقوقشان برخوردار شوند.
وی در ادامه از راهاندازی سایت دو زبانه انگلیسی و عربی سوره خبر داد و گفت: اخیرا با همکاری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان 12 عنوان کتاب برای هنرآموزان زبان انگلیسی کانون زبان ایران منتشر شده و بهزودی از این آثار رونمایی خواهیم کرد.
یادآور میشود؛ تاکنون بیش از 100 عنوان کتاب سوره مهر به زبانهای انگلیسی، عربی، روسی، اردو، ترکی و ... ترجمه و منتشر شده که ازجمله این آثار میتوان به ترجمه انگلیسی کتابهای «دا»، «فرنگیس»، «خاطرات عزتشاهی»، «فال خون»، «مهمان صخرهها»، «شطرنج با ماشین قیامت»، ترجمه عربی کتابهای «پایی که جا ماند»، «دختر شینا»، «گلستان یازدهم»، «آن بیست و سه نفر»، «نورالدین پسر ایران»، ترجمه روسی کتابهای «لبخند مسیح»، «آه با شین»، فرمانده من» اشاره کرد.
نخستین نمایشگاه کتابهای ترجمه شده سوره مهر با عنوان «نهضت ترجمه» که منبعث از تاکیدات رهبر معظم انقلاب اسلامی بر ضرورت ایجاد نهضت ترجمه از آثار فاخر داخلی به زبانهای دیگر به مدت چهار روز از سیام دیماه تا سوم بهمنماه از ساعت 10 صبح تا 16 در گالری ابوالفضل عالی و گالری خانه عکاسان حوزه هنری واقع در خیابان سمیه، نرسیده به خیابان حافظ پذیرای علاقهمندان است.
نظر شما