مترجم كتاب «گفتوگوهاي اوريانا فالاچي» اثر ترجمه شدهاش را نگاهي تازه به چهرهها و انديشههايي دانست كه از نزديك شناخته شدهاند و گفت: ارتباط سه مصاحبه از مصاحبههاي فالاچي با سرنوشت ايرانيان، از مهمترين دلايل ترجمه گفتوگوهاي اين روزنامهنگار ايتاليايي بود./
وي افزود: در زمان زندگي فالاچي، اين گفتوگوها خوانندگان زيادي يافت و بيش از 200 روزنامه و مجله سراسر دنيا اين گفتوگوها را نقل كردند.
امامي، آشنايي نسل جوان با نگاه يك روزنامهنگار مشهور غربي را از ديگر انگيزههاي گردآوري و ترجمه اين گفتوگوها عنوان كرد و گفت: اين نوشتار نگاهي تازه به چهرهها و انديشههايي است كه ما از نزديك آنها را ميشناسيم. شايد نگاه فالاچي دور باشد، اما نگاهي تيز و پرسشگر از زاويهاي ديگر است.
نويسنده كتاب «حقيقت بلندتر از آسمان» درباره اين روزنامهنگار ايتاليايي گفت: فالاچي ژوئن سال 1929 در فلورانس ايتاليا از مادري خانهدار و پدري درودگر زاده شد. پدرش فردي سياسي و چريكي بود كه در جبهه ضد فاشيست ميجنگيد. اوريانا در 10 سالگي براي پدرش و ديگر پنهانگران اين فرقه آب و غذا ميبرد. وي پس از پايان جنگ جهاني دوم به نوشتن پرداخت و در 13 سالگي نوشتههايش در مجلات ايتاليا چاپ ميشد.
وي ادامه داد: شهرت وي از سفرش به مكزيك و گزارش كشتار دانشجويان در ورزشگاه مكزيك آغاز شد و پس از آن گزارش، در كتاب «زندگي جنگ و ديگر هيچ» از جنگ ويتنام گزارشي تهيه كرد. مهمترين هنر وي گفتوگو با بسياري از چهرههاي مهم جهاني بود كه ابتدا در روزنامههاي ايتاليايي و سپس به ديگر زبانها ترجمه و منتشر ميشد.
نويسنده و پژوهشگر اجتماعي درباره كتاب «گفتوگوهاي اوريانا فالاچي» اظهار داشت: اين كتاب دربر دارنده آخرين گفتوگوهاي اوست كه متن آن از روزنامه Corieero Della Sera تهيه و ترجمه شده است.
امامي كه از نويسندگان و مترجمان زبانهاي انگليسي، عربي و ايتاليايي است، درباره اين كه چرا «فالاچي را پرسشگري ستيزهگر ميداند» عنوان كرد: فالاچي چپگرايي بود كه در اواخر عمر به راست پيوست و همواره پرسشگري ناآرام بود، گفتوگو كنندهاي كه خود اهل گفتوگو نبود و دوست داشت از ديگران پاسخ پرسشهايش را دريابد. من او را اينگونه شناختهام.
وي، گفتوگو با محمدرضا شاه مخلوع و برخورد بسيار تند و جدي فالاچي با او را از ديگر ويژگيهاي اين نوشتار برشمرد و اظهار داشت: فالاچي به دليل سرسختي و جسارتي كه داشت، به هيچ وجه در مصاحبهاش از درگاه شاه متسبدايران نهراسيد و به راحتي حرفهايش را زد.
امامي، امانتداري در ترجمه و عدم حذف هيچ يك از بخشهاي مصاحبههاي اصلي را از ديگر مزاياي اين اثر عنوان كرد و متذكر شد: اين اثر مخاطبان خاصي ندارد و تمامي اقشار جامعه ميتوانند از آن استفاده كنند. نوجوانان با مطالعه اين گفتوگوها در مييابند كه در زمين و زمان كشورشان چه گذشته است و كهنسالان در اين آيينه، خاطرات كهن خود را تجديد ميكنند.
كتابهاي اين نويسنده تاكنون جايزه نمايشگاه كتابهاي مصور كودكان ژاپن، ديپلم افتخار جشنواره كودك و نوجوان كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان و ديپلم افتخار لايپزيك را كسب كرده و در فهرست كتابهاي برگزيده شوراي كتاب كودك نيز قرار گرفتهاند.
از تأليفات امامي ميتوان كتابهاي فرزند زمان خويشتن باش، عبادتي چون تفكر نيست، آنها زندهاند، آتش باش تا برافروزي، آفتابپرست، آي ابراهيم، ارزش تبليغ، بزرگترين خانه دنيا، پرنده طلايي و تكه به تكه را نام برد.
كتابهاي حقيقت بلندتر از آسمان، شب و پيرزن، شهر خوب، راز قلعه، قدس روياي ما، قصه قلعه، قصههاي كنفاني، قنديل كوچك، قهرمانان، كليد و من خواب صلح ميبينم، از ديگر تأليفات و ترجمههاي امامي محسوب ميشوند.
اين نويسنده، نخستين كتاب خود را با عنوان «ارزش تبليغ» در شانزده سالگي به رشته تحرير در آورد و در همان زمان طي نامهاي از سوي شهيد مطهري با تشويق ايشان مواجه شد.
وي اكنون تأليف مجموعه كتابهاي «رنگين كمان» را در دست دارد. اين كتاب به معرفي چهرههاي ادبي و اجتماعي نسل معاصر و خاطراتي كه نويسنده اين اثر در برخورد با آنها دارد، ميپردازد.
نخستين جلد اين مجموعه با عنوان «آن پير پاك ما» درباره آيتالله سيد محمود طالقاني است و جلد بعدي به زندگاني جلال آل احمد اختصاص دارد و «شريعتي؛ شاهد زمانه» عنوان جلد بعدي اين مجموعه است. پيشبيني ميشود اين مجموعه در 10 جلد چاپ و منتشر شود.
چاپ پنجم كتاب «گفتوگوهاي اوريانا فالاچي» در شمارگان 2200 نسخه، 224 صفحه و بهاي 30000 ريال روانه بازار نشر شده است.
نظر شما