مریوان حلبچهای در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: رمان «آخرین انار دنیا» نوشته نویسنده کرد، بختیار علی، درایران هم بسیارمحبوب است و در سه قطع پالتویی، اروپایی، رقعی، جلدسخت وجلد نرم و با دوطرح جلد متفاوت تاکنون ۲۵ بار توسط نشر ثالث تجدید چاپ شده و در رادیوی ایران صدا و گوشه و برنامههای مجازی دیگر توسط چندین هنرمند نامی از جمله قطبالدین صادقی و بهرام ابراهیمی خوانده شده و هشت سال پیش کارگردان نامی تئاتر ایران، ابراهیم پشتکوهی اقتباسی از این رمان شاهکارجهانی را بر صحنه برد.
مترجم آثار بختیارعلی تاکید کرد: این رمان نه تنها در امریکا و کانادا و اروپا و کشورهای عربی مورد ستایش خوانندگان و منقدان بوده بلکه در ایران نیز محبوبیت یافته و حدود ۳۵ جلسه نقدو بررسی در تهران و دیگر شهرهای ایران برای این کتاب برگزار شده است. سال ۱۳۹۶ جشنوارە سراسری داستانهای مینیمال با نام «آخرین اناردنیا» درایران برگزارشد که بیش از ۳۰۰ هزار نفر در آن شرکت کردند.
وی همچنین با اشاره به اینکه آخرین رمان منتشر شده بختیارعلی در ایران «تصاحب تاریکی» است، گفت: این رمان پاییز امسال با ترجمه من توسط نشر ثالث چاپ و منشر شد. همچنین بهزودی تا پایان رمان «بندر فیلی» نیز منتشر خواهد شد.
مترجم اختصاصی آثار بختیار علی همچنین به اختصاص جایزه سهسالانه «هیلده دومین» آلمان به این نویسنده پرطرفدار کردتبار خبر داد و افزود: جایزه ادبی «هیلده دومین» یا ادبیات در تبعید به ارزش ۱۵ هزار یورو که هر سه سال یک بار در آلمان به یک نویسنده آلمانی یا نویسندهای که اثرش به این زبان ترجمه شده، اختصاص میِیابد، این بار به بختیارعلی تعلق گرفت. این دومین بار است که یک نویسنده کردتبار برنده جایزه هیلده دومین میشود. پیش از این سال ۱۳۸۶ شمسی این جایزه ادبی به شیرکو فتاح تعلق گرفت.
مریوان حلبچهای که مترجم اختصاصی آثار بختیارعلی به زبان فارسی است، رمانهای متعدد از این نویسنده را با دریافت حق کپیرایت ترجمه کرده که از جمله آنها میتوان به «آخرین انار دنیا»، «شهر موسیقیدانهای سفید»، «عمویم جمشیدخان»، «خنده غمگینترت میکند» و «غروب پروانه» اشاره کرد.
نظرات