دوشنبه ۷ اسفند ۱۴۰۲ - ۲۱:۲۱
«گلستان سعدی» و «کلیله و دمنه» حلقه ارتباط مردم ایران و هند هستند

مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو با اشاره به کتاب کلیله و دمنه و گلستان سعدی که قرن‌ها حلقه ارتباط مردم و فرهنگ ایران و هند بوده و هستند، گفت: این دو کتاب منثور نمونه برجسته نثر فارسی هستند که دو ملت با هوشمندی از این سرچشمه‌های فرهنگ و زندگی و معنویت بهره جسته‌اند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشستی علمی ادبی در گروه زبان و ادبیات فارسی جامعه ملیه اسلامیه با حضور شاعران و استادان اعزامی از ایران برگزار شد.

در این نشست، سیدکلیم اصغر، مدیرگروه ادبیات فارسی دانشگاه جامعه ملیه اسلامیه ضمن اظهار خرسندی از سفر گروه شاعران ایرانی در دانشگاه، آمد و رفت استادان و شاعران و نویسندگان زبان فارسی به محیط‌های دانشگاهی هند را اقدامی بسیار مثبت توصیف کرد و گفت: این رفت و آمدها آثار و نتایج بسیار نیکی در پی دارد و باعث تبادل تجربه و درک درست استادان و دانشجویان زبان فارسی از تحولات زبان فارسی در دوران جدید می‌شود.

وی با ارائه گزارشی از تحولات اجتماعی ایران و پیوستگی‌های فرهنگی آن به بیان ویژگی‌های تحولی پرداخت که نیما یوشیج در شعر فارسی پدید آورده است.

در ادامه نشست، قهرمان سلیمانی، مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو، نثر فارسی را گزارش‌دهنده حیات اجتماعی و تاریخی و فرازوفرودهای زندگی مردم ایران در این پهنه توصیف کرد که به شایستگی از عهده این روایت برآمده است.

وی با اشاره به کتاب‌های کلیله و دمنه و گلستان سعدی که قرن‌ها حلقه ارتباط مردم و فرهنگ ایران و هند بوده‌اند، گفت: این دو کتاب منثور نمونه برجسته نثر فارسی هستند که دو ملت با هوشمندی از این سرچشمه‌های فرهنگ و زندگی و معنویت بهره جسته‌اند.

مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو، نثر معاصر فارسی را جاندار و عمیق و اثرگذار و توانمند دانست که به‌درستی از عهده بیان پیچیده‌ترین مفاهیم اندیشگی و عاطفی برمی‌آید و این نشانه توانمند شدن زبان فارسی معاصر است.

در این مراسم شعرای اعزامی قربان ولیی، حامد محقق، زهیر توکلی، نغمه مستشارنظامی و تعدادی از استادان و دانشجویان هندی اشعار خود را قرائت کردند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها