شیوا مقانلو
-
در مراسم رونمایی دو کتاب از نشر سیبسرخ مطرح شد؛
رمان ایرانی به استانداردهای جهانی رسیده است
شیوا مقانلو مترجم و منتقد ادبی عنوان کرد: حدود ۱۰ سال است که رمان ایرانی به استانداردهای جهانی خود رسیده است، این هنر پیشتر یا بیش از حد در بند تکنیک بوده و یا زرد بوده است.
-
با حضور نویسنده؛
«اسرار عمارت تابان» در ساری نقد شد
مازندران-نشست نقد و بررسی کتاب «اسرار عمارت تابان» با حضور نویسنده و روانشناس بالینی در ساری برگزار شد.
-
رونمایی از جدیدترین اثر مجموعه شیوا مقانلو
آیین رونمایی دومین رمان از مجموعه «تابان» به قلم شیوا مقانلو به نام «برج استخوان» برگزار میشود.
-
ترجمه جدیدترین اثر برنده جایزه نوبل ادبی به فارسی؛
کلارا، دوست مجازی
کتاب «کلارا و خورشید» نوشته کازئو ایشی گورو با ترجمه شیوا مقانلو از سوی نشر نیماژ منتشر و در کتابفروشیهای سراسر کشور توزیع شد.
-
شیوا مقانلو به ایبنا خبر داد:
چاپ نخستین ترجمه فارسی «کلارا و خورشید» تا پایان هفته/ این رمان یک «شازده کوچولو»ی مدرن است
شیوا مقانلو، نویسنده و مترجم با اعلام خبر چاپ نسخه فارسی جدیدترین اثر کازوئو ایشی گورو، نویسنده ژاپنی و برگزیده جایزه نوبل ادبیات تا پایان هفته، گفت: این کتاب که «کلارا و خورشید» نام دارد یک «شازده کوچولو»ی مدرن است.
-
پیشنهاد اهل فرهنگ برای نمایشگاه کتاب/ 8
شیوا مقانلو بهجای کتاب فهرست موضوعی معرفی کرد
شیوا مقانلو، نویسنده و مترجم بهجای فهرست پیشنهادی کتاب، فهرست موضوعی خود را برای خرید از نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران اعلام کرد.
-
شیوا مقانلو مطرح کرد:
غلبه ترجمه تئوریها باعث کجفهمی در ادبیات میشود
شیوا مقانلو در جلسه «آل جلال» به برخی برداشتهای اشتباه از رمان پستمدرن اشاره کرد و گفت: در دهه ۷۰ که بحث پستمدرنیست در ادبیات ایران مطرح شد تا چندین سال کتابها تئوری بودند و تنها کتابهای تئوری ترجمه میشدند اما متون ادبی ترجمه نمیشدند. ما درباره مفهومی صحبت میکردیم که مثالهای آن کم بود و در حوزه ادبیات داستانی مثالی نداشتیم؛ اما بحث نظری و تئوری آن زیاد بود این امر باعث بدفهمی نسبت به پستمدرن شد و عدهای فکر میکردند میدانند پستمدرن در ادبیات به چه معناست؛ اما چون کارها و نمونههای اصلی را ندیده بودند درک درستی از داستان پستمدرن نداشتند.
-
جدیدترین رمان شیوا مقانلو منتشر شد
رمزگشایی از «اسرار عمارت تابان» در کتابفروشیها
رمان «اسرار عمارت تابان» نوشته شیوا مقانلو از سوی نشر نیماژ منتشر و به بازار کتاب عرضه شد.
-
شیوا مقانلو در گفتوگو با ایبنا:
باید ترجمه شویم تا جهان ما را بخواند/ هدف ما معرفی ادبیات ایران به دنیاست
شیوا مقانلو، نویسنده و مترجم معتقد است که در شرایط فعلی باید دست به ترجمه متون ادبی معاصر بزنیم تا آثارمان خوانده و دیده شود.
-
جاناتان سویفت، نابغهای مهجور نزد ایرانیان
جاناتان سویفت، طنزپرداز و مقالهنویس عصر کلاسیسم ادبیات و نویسندهای است که خالق سبک ادبیات پادآرمانشهری در رمان است و در ایران بیش از هر چیز با «سفرهای گالیور» شناخته میشود.