چهارشنبه ۱ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۳:۰۴
شعرهای ترکی «یونان» ایرانی شد

گزیده شعرهای ترکی رسول یونان با عنوان «ژنرال جنگ‌های سیب‌زمینی» به فارسی ترجمه شد. شعرهای ترجمه شده در این اثر، گزیده‌ای از اشعار یونان هستند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «ژنرال جنگ‌های سیب‌زمینی» شامل بیش از 70 قطعه شعر از رسول یونان است که از کتاب‌های «تاکسی»، «جاماکا»، «من چین محلله‌لرینده ایتمیشم» (من در محله چینی‌ها گم شده‌ام)، «آتلار و باشقا ایشیق‌لار» (اسب‌ها و روشنی‌های دیگر) و همچنین تعدادی از شعرهای جمع‌آوری و ترجمه شده یونان در رسانه‌های چاپی و الکترونیکی گردآوری شده‌اند. 

مترجم در مقدمه این کتاب درباره زبان شعر یونان و ویژگی‌های این کتاب می‌نویسد: «زبانی که یونان در شعرهایش بدان دست یافته زبان مشترک ادبی ترکی (اورتاق دیل) است؛ به گونه‌ای که بیشتر شعرهای او همزمان در تبریز، باکو و استانبول قابل فهم است و این دستاورد اندکی نیست.»

در این مجموعه، شعری با عنوان «روزی...» آمده است:
«روزی می‌آید/ انسان، دوست‌داشتنی‌ها را نه/ دوست نداشتنی‌ها را دوست خواهد داشت/ نه مرگ همیشه بد است/ و نه زندگی همیشه شیرین/ مردی که از بیمارستان فرار می‌کند/ مرگ را بیشتر از زندگی دوست دارد»

یونان متولد 1348 است. نخستین دفتر شعر وی با نام «روز بخیر محبوب من» در سال 1377 منتشر شد. «کلبه‌ای در مزرعه برفی» (مجموعه داستان)، «روزهای چوبی» (ترجمه/ گزینه شعر جهان)، «گندمزار دور» (مجموعه نمایش‌نامه)، «کنسرت در جهنم» (مجموعه شعر)، «بنرجی چرا خودکشی کرد؟» (ترجمه/ رمان – شعر از ناظم حکمت)، «یک کاسه عسل» ( ترجمه/ گزینه شعر ناظم حکمت)، «فرشته‌ها» ( مجموعه داستان‌های مینی مال)، «تلگرافی که شبانه رسید» (ترجمه/ گزینه شعر ناظم حکمت)، «خیلی نگرانیم شما، لیلا را ندیدید» (رمان) و «بوی خوش تو» (ترجمه/ گزینه شعر آذربایجان) از جمله آثار منتشر شده یونان هستند.

مجموعه شعر «ژنرال جنگ‌های سیب‌زمینی» سروده رسول یونان با ترجمه آیدین روشن اثری 92 صفحه‌ای است که با شمارگان هزار نسخه و به بهای سه هزار و 500 تومان از سوی نشر «امرود» منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها