گلکار در این باره به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: در نمایشگاه کتاب امسال، دو عنوان کتاب جدید، یک تالیف و یک ترجمه از من منتشر میشود. کتاب تالیفیام «مکتبهای ادبی در تاریخ ادبیات روسیه» است و اثر دیگر ترجمه داستان نیمه بلند «داستان ملال انگیز» اثر آنتوان چخوف است.
این نویسنده و مترجم در ادامه با بیان توضیح کوتاهی درباره «مکتبهای ادبی در تاریخ ادبیات روسیه»گفت: این کتاب درسی دانشگاهی است و از سوی انتشارات سمت منتشر میشود. در این اثر کتاب تمام مکاتب ادبی در روسیه از اواخر قرن 18 و دوران مکتب کلاسیسیزم تا ادبیات معاصر و رواج پستمدرنیسم توضیح داده شده است.
وی همچنین اظهار کرد: مجموعا در کتاب 9 مکتب مهم ادبی بررسی شده است. لازم به توضیح است که در این کتاب درباره برخی مکاتب که در تاریخ ادبیات جهان مطرح هستند و در میان عموم نویسندگان جهان شهرت داشتهاند، ابتدا یک توضیح کلی پیرامون آن ارایه شده و در ادامه وضعیت این مکتب به طور اختصاصی در ادبیات روسیه بررسی میشود.
این مترجم همچنین درباره ترجمه کتاب «داستان ملال انگیز» که از سوی نشر ماهی در نمایشگاه کتاب توزیع میشود گفت: «داستان ملال انگیز» یکی از آثار چخوف است که پیشتر تنها یک بار در دوران پیش از انقلاب با ترجمه عبدالحسین نوشین منتشر شده بود که این ترجمه این روزها در بازار موجود نیست. البته از این داستان خبری در مجموعه آثار چخوف که با ترجمه زندهیاد استپانیان در انتشارات طوس منتشر میشود نیست.
گلکار در پایان گفت: در نمایشگاه امسال چاپ سوم ترجمه من از «قلب سگی» بولگاكوف نیز از سوی نشر ماهی به مخاطبان عرضه میشود.
گلکار فارغالتحصیل مقطع دکترای رشته ادبیات روسی و استادیار دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس است.
از میان ترجمههای منتشر شده وی میتوان به «داستانهای كوتاه از نويسندگان اسلاو»، «يادداشتهای يک پزشک جوان»، «هزار سال معماری جهان: راهنمای مصور»، «شرورترين دختر مدرسه»، «باريس گادونوف»، «يک ماه در دهكده: كمدی در پنج پرده»، «ماجراهای چيپولينو»، «آقای نويسنده و جنجال بر سر آپارتمان دولتی»، «نفوس مرده: كمدی در چهار پرده» و «تراژدیهای كوچک پوشکین» اشاره کرد.*
جمعه ۵ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۰۶:۵۲
نظر شما