مدیرمسئول انتشارات علمی و فرهنگی در گفتوگو با ایبنا:
کتابی که 6ماهه نوشته میشود جایی در بازار جهانی ندارد
مسعود کوثری گفت: این ارزیابی که ناشران خصوصی در مقایسه با ناشران دولتی در نمایشگاههای بینالمللی موفقتر عمل میکنند، درست نیست چراکه 80 درصد فعالیت ناشران خصوصی به انتشار کتابهای ترجمه اختصاص دارد.
وی با تاکید بر لزوم بهرهمندی ناشران دولتی از یارانهها افزود: به نظر من وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای همه ناشران است و نباید بین ناشران تفاوت قائل شود. ناشران دولتی در همین بازار فعالیت میکنند و به نظر میرسد رفع این مساله در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ضروری است تا ناشران دولتی نیز از یارانهها سهمی داشته باشند.
کوثری درباره تاثیر شرایط فعلی بازار بر شمارگان کتابهای انتشارات علمی و فرهنگی گفت: طی پنج سال گذشته تلاش کردیم، شمارگان کتاب بزرگسال را در هزار و حوزه کودک را هزار و 500 نسخه حفظ کنیم. اما با توجه به شرایط فعلی ممکن است در حوزه بزرگسال با شمارگان پایینتر بازاریابی کنیم و براساس نتایج شمارگان را افزایش دهیم.
این فعالی حوزه نشر تاکید کرد که عبور از بحران فعلی اولویت اصلی انتشارات علمی و فرهنگی است.
وی درباره وضعیت نشر تا پایان سال بیان کرد: به نظرم صنعت نشر در همه حوزهها سال بدی را تجربه خواهد کرد چراکه مشکلات ناشی از هزینههای چاپ بسیار جدی است و پیشبینی میشود که ناشران ریسک نخواهند کرد و دو رویکرد را در پیش میگیرند کاهش معنادار و یا توقف تولید را دنیال میکنند.
کوثری درباره حضور پررنگ برخی از ناشران خصوصی در مقایسه با ناشران دولتی در نمایشگاههای بینالمللی و راهکارهای تقویت حضور ناشران دولتی در این رویدادهای فرهنگی گفت: این ارزیابی که ناشران خصوصی در مقایسه با ناشران دولتی در نمایشگاههای بینالمللی موفقتر عمل میکنند، درست نیست چراکه 80 درصد فعالیت ناشران خصوصی به انتشار کتابهای ترجمه اختصاص دارد.
وی در پاسخ به این پرسش که آیا میتوان با اطمینان کامل درباره محتوای تولیدی ناشران خصوصی اظهارنظر کرد، افزود: همه این ناشران را میشناسم و میتوان کارشان را ارزیابی کرد. آمار تولید کتابهای تالیفی از سوی این ناشران بسیار پایین است. بنابراین حضور در نمایشگاههای بینالمللی برای این ناشران چندان به صرفه نیست و مستقل در این رویدادها شرکت نمیکنند.
کوثری با تاکید بر لزوم توجه بیشتر به کتابهای تالیفی بیان کرد: باید به کتابهای تالیفی تسهیلات بیشتری صرف شود. البته معمولا کتابهای تالیفی ما فاقد استانداردهای بینالمللی است. بهعنوان مثال در جریان ارجاع بیدقت هستیم علاوه براین در طراحی جلد و صفحهآرایی مشکل داریم.
مدیرمسئول انتشارات علمی و فرهنگی افزود: ناشران ما همچنین برای انتقال مفاهیم در انتخاب زبان هم نقص داریم. زمانی میتوان برای فروش کتابی ظرفیت فروش را در نظر گرفت که در افق دانش قرار داشته باشد. بهعنوان مثال، اگر 100 عنوان کتاب درباره هایدگر منتشر شده، ناشر ایرانی باید با حرفی جدید به انتشار کتابی درباره این موضوع اقدام کند. کتاب ما برای فروش در عرصه جهانی باید به اصطلاح محتوای جدید داشته باشد. توجه به این موضوع در عرصههای دانش قطعا ضروری است.
کوثری ادامه داد: کتابی که طی 6 ماه نوشته میشود، بیتردید در بازار جهانی راهی ندارد. فکر میکنم وضعیت نشر ایران برای حضور در عرصه بینالمللی در حوزه تصحیح متون ادبی، رمان و داستان قابل توجه است اما در دیگر حوزهها مانند تاریخ، جامعهشناسی، روانشناسی و نقد ادبی به استانداردهای بینالمللی نرسیدهایم.
نظرات