رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی تاکید کرد: یکی از اهداف ما در سازمان اسناد و کتابخانه ملی این است که منابع کتابی و سندی را در اختیار همه مراکز فرهنگی و پژوهشی که نیازمند آن ها هستند قرار دهیم و متقابلاَ ما هم بتوانیم از منابع، مراکز دیگر استفاده کنیم.
در این نشست که به میزبانی دفتر ریاست سازمان اسناد و کتابخانه ملی برگزار شد، اشرف بروجردی ضمن خیر مقدم به هیات فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، اظهار کرد: یکی از اهداف ما در سازمان اسناد و کتابخانه ملی این است که منابع کتابی و سندی را در اختیار همه مراکز فرهنگی و پژوهشی که نیازمند آنها هستند قرار دهیم و متقابلاَ ما هم بتوانیم از منابع، مراکز دیگر استفاده کنیم.
او ادامه داد: در بخش فرهنگ و ادب، فرهنگستان منبعی برای این داشتهها و دانستهها است. سازمان اسناد و کتابخانه ملی طبق وظیفه خود باید آنچه که مربوط به منابع ایرانشناسی و اسلامشناسی است جمع آوری کند که ادبیات نیز یک بخش عمدهای از این مبحث است. به همین منظور تصمیم گرفتیم که تعاملی با فرهنگستان زبان و ادب داشته باشیم و تبادلاتی را در زمینه کتاب و اسناد انجام دهیم.
بروجردی گفت: یکی از کارهایی که ما در سازمان آغاز کردهایم تمرکز بر روی مباحث علمی است، ما میخواهیم مباحث علمی را از حالت روتین خارج کنیم و با جمعآوری داشتههای اساتید و نویسندگان مختلف، مباحثشان را به بحث بگذاریم و در نهایت از آنها دیدگاههای جدیدی استخراج کنیم. بهعبارتی میخواهیم موزه اندیشهای در کتابخانه ملی بنا کنیم. در بخش ادبیات این فعالیت، فرهنگستان زبان و ادب فارسی میتواند کمکهای فراوانی داشته باشد.
سازمان اسناد و کتابخانه ملی یکی از سرمایه های انقلاب اسلامی است
غلامعلی حداد عادل نیز در این نشست گفت: این محوطه کتاب خانه ملی و اطراف آن یکی از بهترین سرمایهگذاریهای انقلاب اسلامی در این 40 سال است. سازمان اسناد و کتابخانه ملی اولین بنای فرهنگی بود که در اینجا بنا و بعد به تعداد مراکز فرهنگی در اطراف اینجا افزوده شد.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی تاکید کرد: همه فرهنگستانها از جهتی نیازمند همکاری با سازمان اسناد و کتابخانه ملی هستند، فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی نیز از آنجایی که با تالیف سروکار دارد نیازمند همکاری با سازمان اسناد و کتابخانه ملی است. مجموع کتابهایی که اعضای فرهنگستان ما در در مدت تالیف کردهاند از هزار مجلد تجاوز میکند.
وی افزود: ما به این همکاری خیلی امیدواریم و این تفاهم نامهها را هم یک تشریفات نمادین میدانیم، مهم این است که این اقدامات پیوست اجرایی داشته باشد. ما در کتابخانه فرهنگستان که شاید غنیترین کتابخانه ادبیات کشور باشد حدود 20 هزار جلد کتاب داریم. در زمینه اسناد نیز یکی از سنتهایی که در فرهنگستان باب کردهایم این است که بسیاری از اعضای ما موافقت کردهاند که بعد از فوتشان کتابخانه شخصیشان به فرهنگستان منتقل شود. ما این کتابخانهها را به همان شکلی که بودهاند در فرهنگستان نگه داشتهایم و علاوه بر کتاب و سند حالت موزهای هم پیدا کرده است.
حداد عادل گفت: ما همیشه از محبتهای کتابخانه ملی بهرهمند بودهایم و پیش از این نیز با این سازمان همکاری داشتهایم بهطوری که تفاهمنامه قبلی ما با این سازمان که امروز تجدید میشود یکی از بالفعلترین تفاهمنامهها بود و ما هر گاه در فرهنگستان دست نیاز به سوی سازمان اسناد و کتابخانه ملی دراز کردهایم به بهترین شکل به نیاز ما پاسخ دادهاند.
او ادامه داد: اما باید این همکاریها را گسترش دهیم. بهتر است دو نفر از دو طرف مسئول پیگیری و اجرایی مفاد تفاهمنامه باشند تا بدنههای دو مرکز بهتر بتوانند با یکدیگر ارتباط بگیرند.
حداد عادل افزود: ما سالها پیش در سازمان پژوهش کتابخانهای در زمینه کتابهای درسی ترتیب دادیم که قدیمیترین کتابهای از زمان دارالفنون تا به حال در آن موجود است. حالا ما میخواهیم که در فرهنگستان مجموعهای از کتابهای فارسی درسی را جمع کنیم که در این زمینه از کتابخانه ملی میخواهیم که کمکهای خود را از ما دریغ نکند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین از اشرف بروجردی برای بازدید و شرکت در جلسه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی دعوت کرد و پیشنهاد داد اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی یک از اسناد و کتابخانه ملی بازدید داشته باشند و یک بار هم جلسه شورای فرهنگستان در کتاب خانه ملی برگزار شود.
این تفاهم نامه با پنج ماده شامل بهرهگیری مقابل طرفین از منابع اطلاعاتی، همکاریهای مشترک، تعهدات سازمان اسناد و کتابخانه ملی، تعهدات فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و نحوه اجرای تفاهم نامه از مفاد آن است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی یکی از چهار فرهنگستان کشور است که با اهداف حفظ قوّت و اصالت زبان فارسى، پروردن زبانى مهذّب و رسا براى بيان انديشههاى علمى و ادبى، رواج زبان و ادب فارسى و گسترش حوزه و قلمرو آن در داخل و خارج از كشور و ايجاد نشاط و بالندگى در زبان فارسى، به تناسب مقتضيّات زمان و زندگى و پيشرفت علوم و فنون بشرى با حفظ اصالت آن فعالیت میکند.
نظر شما