پنجشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۹ - ۱۸:۵۸
ترجمه «دانشنامه دین بریل» در قم رونمایی شد

«دانشنامه دین بریل» با حضور جمعی از استادان و پژوهشگران در سالن کنفرانس امام موسی صدر دانشگاه ادیان و مذاهب قم رونمایی شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، آئین رونمایی از ترجمه «دانشنامه دین بریل» در سالن کنفرانس امام موسی صدر دانشگاه ادیان و مذاهب قم با حضور مصطفی جعفرطیاری، قائم مقام رئیس دانشگاه ادیان و مذاهب، مهدی فرمانیان، معاون پژوهشی، جعفر فخرآذر، مدیر روابط عمومی، مهدی لک‌زایی، عضو هیئت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب و سرویراستار ترجمه «دانشنامه دین بریل» و جمعی از استادان و پژوهشگران رونمایی شد.
 
در ابتدای این آئین مجری و کارشناس برنامه با بیان اینکه دانشگاه ادیان و مذاهب به اذعان هیئت‌های خارجی که از این مرکز بازدید داشته‌اند و کارشناسان داخلی مرکزی پیشرو و تخصصی در حیطه ادیان و مذاهب است، گفت: ثمره علمی اساتید این دانشگاه انتشار 400 صد عنوان کتاب است که هرکدام در قلمرو علمی خود منحصربه‌فرد هستند و تاثیر خاصی در بحث ادیان و مذاهب بجا گذاشتند.
 
مهدی فرمانیان، معاون پژوهشی دانشگاه ادیان و مذاهب ضمن تبریک میلاد پیامبر و امام جعفر صادق‌(ع) و تبریک هفته وحدت بیان کرد: در ابتدا می‌خواهم از دکتر جاودان که این دانشنامه در دوره ایشان به سامان رسید و بعد از هفت‌هشت سال زحمت، منتشر شد تشکر کنم و همچنین از مدیر انتشارات دفتر تبلیغات اسلامی دکتر انصاری، مدیر انتشارات طه و آقای محمدی مدیر انتشارات دانشگاه ادیان و مذاهب تقدیر بعمل آورم که در چاپ این کتاب ما را یاری دادند.
 

علم دین در کشور ما علمی ناشناخته نیست
 مهدی لک‌زایی، عضو هیئت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب و سرویراستار کتاب بیان کرد: علم دین، در کشور ما علمی ناشناخته نیست و هر سال بر این رشته افزوده می‌شود. شمار کتاب‌های چاپ‌شده از نظر کمّی، قابل قبول اما از نظر کیفی با هدف نهایی فاصله‌ای داریم که برای جبران این ضعف باید تلاش بیشتری انجام دهیم.
 
وی ادامه داد: با در نظر گرفتن این نکته که باید به آینده این رشته و تاثیر آن به زندگی باور داشته باشیم باید کارها را به شکلی سامان‌ دهیم تا نیروی متخصص در سطح جهان در این زمینه بیندیشند.
 
لک‌زایی اضافه کرد: در حال حاضر حضور جدی در این زمینه در جهان نداریم، درحالی‌که ایرانیان در گذشته جزو سرآمدان این رشته به شمار می‌رفتند. این عقب‌ماندگی را با چاپ آثار و مقاله‌های متعدد می‌توان جبران کرد. ترجمه در این‌ میان پلی میان‌بر برای جبران عقب‌ افتادگی‌هاست.
 
عضو هیئت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب افزود: دانشگاه ادیان در این فرآیند خوش درخشیده است. دانشگاه با رویکرد علمی کتاب‌های چاپ‌شده را در چشم‌انداز مخاطب قرار می‌دهد که قبلاً در ایران وجود نداشت و این خلأ با حمایت دانشگاه ادیان در تاریخ ایران ثبت شد.
 
وی افزود: سهم دانشگاه ادیان در تعمیق مطالعات ادیان بی‌بدیل است و قابل‌مقایسه با انتشارات‌ها و نهادهای علمی دیگر کشور نیست. دانشگاه تاکنون درباره ادیان مختلف جهان، چندین کتاب را به چاپ رسانده‌است.
 
لک‌زایی با اشاره به اینکه همکاری ادیان بهتر از رجال سیاسی به خواست امنیت و صلح جهانی عمل می‌پوشاند، گفت: امروز وقت آن رسیده‌است که جامعه، زمینه و زمانه خود را بسنجیم و جایگاه خود را در ضیافت مدرنیته پیدا کنیم. باید کردار و گفتار خود را به تعادل نزدیک کنیم چراکه درحال گذار از محدودیت‌های قومی‌قبیله‌ای به سوی فرهنگ جهانی هستیم، بنابراین جولانی برای حضور تعصبات قومی‌قبیله‌ای وجود ندارد وگرنه از منظر جامعه جهانی دور خواهیم شد.
 
این استاد دانشگاه ادامه داد: در گذشته میان ادیان مختلف، خصومت بیشتر از گفت‌وگو بود اما اینک، لازم است از خود بپرسیم آیا این وضعیت طبیعی جوامع بشری است؟ آیا هنوز گزینه «این یا آن دین» چنبره ذهن آدمی را گرفته است یا می‌توانید به گزینه «هم این یا آن دین» هم بیندیشیم. هیچ دینی نباید خود را معیار اخلاق، فلسفه و هنر بداند و آن‌ها را تحت اختیار خود قرار دهد.
 
در پایان این مراسم از مهدی لک‌زایی، عضو هیئت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب و سرویراستار ترجمه «دانشنامه دین بریل» و جاودان برای حمایت‌ها و تلاش در ترجمه «دانشنامه دین بریل»تقدیر به عمل آمد.
 

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها