شنبه ۱۷ اردیبهشت ۱۴۰۱ - ۱۴:۴۵
عرضه تالیف و ترجمه‌های ادبی احمد تمیم‌داری در سی‌وسومین نمایشگاه کتاب تهران

احمد تمیم‌داری، نویسنده، زبان‌شناس و استاد زبان و ادبیات فارسی از عرضه کتاب‌های جدید و قدیمی خود در حوزه‌های تالیف و ترجمه در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد.

احمد تمیم‌داری، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) با ابراز خرسندی از فراهم شدن دسترسی آسان مخاطبان به کتاب‌های مورد نیازشان در نمایشگاه کتاب در معرفی آثار خود در این رویداد بزرگ فرهنگی عنوان کرد: از جمله این کتاب‌ها که توسط سوره مهر عرضه می‌شود، می‌توان به «داستان‌های ایرانی» اشاره کرد که داستان‌های مندرج در این کتاب از لابه‌لای آثار دینی و ادبی ایران پیش از اسلام استخراج و در یک مجموعه به چاپ رسیده است. در مقدمه کتاب به تفصیل از ادبیات داستانی و انواع داستان‌های رایج در ایران باستان سخن گفته شده، آن‌گاه با معرفی کتاب‌های باقی مانده از دوران پیش از اسلام از جمله اوستا، دینکرد، یادگار زریران، درخت آسوریک، ماتیکان شترنگ، زند و هومن سین، مینوی فرد، ارداویراف‌نامه، شایست و ناشایست، کارنامه اردشیر بابکان به بازگویی خلاصه داستان‌ها و شرح و تفسیر آنها پرداخته شده است.

این پژوهشگر ادبی همچنین به عرضه مجموعه مقالات خود در کتاب «جرعه جام» توسط انتشارات بایا اشاره کرد و افزود: این کتاب هشت مقاله را دربردارد که با همکاری استادان و محققان جویای علم در پنج سال اخیر در مجله‌های علمی- پژوهشی به چاپ رسیده و پیرامون موضاعاتی از قبیل سبک‌شناسی، ادبیات تطبیقی و جامعه‌شناسی ادبیات نگاشته شده است. پاره‌ای از این مقاله‌ها که پیرامون ادبیات تطبیقی تألیف شده بخشی از دغدغه و دل‌مشغولی نویسنده در حدود نیم قرن فعالیتش در عرصه ادبیات بوده است. همچنین مقاله‌ای با مضمون جامعه‌شناسی ادبیات در این مجموعه جای گرفته است که می‌تواند فتح بابی در مطالعات میان رشته‌ای به شمار آید، با نظر به اینکه موضوعاتی از این دست در فضای دانشگاهی ادبیات کمتر تحقیق شده است.

وی همچنین درباره کتاب دیگر خود به نام «مکتب خراسانی و گفتمان آل‌البیت» توضیح داد: در این اثر که توسط انتشارات بایا عرضه می‌شود، تلاش شده است از گفتار، تعابیر و واژگان انتخابی شاعران مکتب خراسانی، نگرش آنان به آل‌البیت استخراج شود و برای دوری از هرگونه خطا در تفسیر کلام ایشان، از پرداختن به تلویح و تلمیح و تأویل در اشعارشان، پرهیز شده تا حقیقت مقصود بی‌هیچ مداخله و دست‌اندازی در متن از زبان آنان برآید.

تمیم‌داری افزود: در غرفه انتشارات بایا ترجمه من بر کتاب‌های «گلشن راز شبستری»، «گستره شعر پارسی در انگلستان و آمریکا» و «ادبیات مدرن در خاور نزدیک» عرضه خواهد شد.

وی همچنین از عرضه کتاب تالیفی خود به نام «تاریخ ادب فارسی» در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد و گفت: این کتاب خوانندگان را با ابعاد مختلف شعر فارسی آشنا می‌کند که عمدتا از تصوف به وجود آمده‌اند با مطالعه این تاریخچه فرصت خوبی برای خواننده ایجاد می‌شود تا سفری ادبی در دوران‌های مختلف ادبیات فارسی داشته باشد، سفری که طی آن با شاعران و ادبای برجسته ایرانی آشنا خواهد شد. این کتاب نخستین بار سال 79 توسط انتشاارت الهدی به چاپ رسید و تاکنون به هفت زبان شامل انگلیسی، بوسنیایی، بنگالی، ترکی استانبولی، عربی، فرانسه و روسی ترجمه شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها