«گشتوگذار در دنیای کتاب با کسرا»/ شماره چهار؛ فرانک کاترل بویس:
«کیهانی»، داستانی با شخصیتهای خاص/ وقتی داستانها حرفِ دل نوجوان را میزنند
داستان «کیهانی» مانند بقیه داستانهای این نویسنده انگلیسی، زبان و قلمی شیوا دارد و شخصیتهایش خاص و منحصربهفردند. بویس توانسته با فضاپردازی و شخصیتپردازی جذاب و بهتصویرکشیدن زیبای احساسات یک پسر یازدهساله، نظر خوانندهی نوجوان را بهداستانش جلب کند و بتواند لحظات لذتبخشی را برای او بسازد؛ با انتخاب و چینش درست کلمات و جادوی داستانها و ادبیات.
تفاوت در ظاهر و ذات و خلقوخو، مسئلهای طبیعی در بین نوجوانهاست. وجود ماهگرفتگیها، کوتاهی و بلندی بیش از حد قد، رشد ناگهانی بدن و ... همه از مسائلی هستند که با اینکه طبیعی و عادیاند، سبب خجالتزدگی فرد میشوند. بهویژه زمانی که این فرد، یک نوجوان 12-13 ساله باشد.
فرانک کاترل بویس، نویسندهی ماهر و مطرح ادبیات کودک و نوجوان، در کتاب «کیهانی»، ماجرای پسری بهنام لیام را روایت میکند که نسبت به همسنوسالان خودش قد بلندی دارد و تهریش هم در آورده و همه او را با یک بزرگسال اشتباه میگیرند. او خودش را جای پدر یکی از بچهها جا میزند و با بچهها و بقیهی پدرومادرها بهفضا سفر میکنند و اینجاست که لیام سعی میکند باید مانند یک پدر مسئولیتپذیر رفتار کند...
داستان «کیهانی» مانند بقیه داستانهای این نویسنده انگلیسی، زبان و قلمی شیوا دارد و شخصیتهایش خاص و منحصربهفردند. آقای بویس توانسته با فضاپردازی و شخصیتپردازی جذاب و بهتصویرکشیدن زیبای احساسات یک پسر یازدهساله، نظر خوانندهی نوجاون را بهداستانش جلب کند و بتواند لحظات لذتبخشی را برای او بسازد؛ با انتخاب و چینش درست کلمات و جادوی داستانها و ادبیات.
نویسنده در این کتاب، نیامده «کسی را قضاوت کند.». نیامده تا «بگوید این کار را بکن و آنکار را نکن». نیامده تا بگوید: «باید اینجوری باشی، با آنطوری باشی.». آمده با مفهوم زیبای «بزرگشدن به معنای بزرگ و هیکلی بودن نیست» را، با یک داستان جذاب، لابهلای کلماتش پنهان کرده. آمده و کنار خوانندهی نوجوانش نشسته و شروع کرده بهدرد دل. شروع کرده به گوشدادن و دقتکردن در حرفها و افکار و نظرات خواننده و این، نشانهی زندهبودن یک نوجوان شاداب و مشتاق در دل و ذهن و جان این نویسنده است که بهکمکش آمده تا کتابها و داستانهایی بهغایت ارزشمند و هیجانانگیز بنویسد.
اکثر کتابهای این نویسنده در ایران منتشر شدهاند. چهار کتاب از نشر افق و یک کتاب هم از سوی انتشارات هفتونیم که از قضا، همین کتاب «کیهانی» است. ترجمههای نشر افق روان و جذابند. مترجم کیهانی، «فاطمه توحیدی»، هم توانسته ترجمه نوجوانپسندی برای این کتاب بنویسد. این مترجم جوان، مخاطب و خوانندهاش را شناخته، با داستانها و نوع کتابهای این نویسنده آشنا شده و بعد، سراغ ترجمهی یکی از محبوبترین داستانهایش آمده است. داستانی که سوژهای غیر تکراری و پر مخاطب دارد و بهخوبی توانسته در دل نوجوانها جا باز کند.
بهجرات میتوان کیهانی را، حتی با داشتن 400 صفحه، انتخابی مناسب و درجه یک برای نوجوانها، بهخصوص آنهایی که تشنهی کتاب و کتابخوانیاند و دوست دارند از هویت واقعیشان بدانند و آن را بشناسند، دانست. داستان، داستان تاثیرگذار نوجوانی است که میخواهد خودش را بشناسد و واقعا میتواند الگوی خوبی برای نوجوانها و حتی والدین و معلمها و کسانی که با این گروه از افراد جامعه سروکار دارند باشد. میتوان ادبیات کودک و نوجوان در سالهای اخیر را اینطور توصیف کرد: «وقتی داستانها حرف دل نوجوان را میزنند.»
«کیهانی» نوشته فرانک کاترل بویس با ترجمه فاطمه توحیدی از سوی انتشارات هفتونیم در 400 صفحه، با شمارگان 1000 نسخه و بهای 90000 تومان در سال 1400 منتشر و روانهی بازار کرده است.
نظر شما