علیرضا شعبانی هدف از راه اندازی این فعالیت را ایجاد زمینه علاقمندی به مطالعه در همه ایرانیان از جمله اقوام اعلام و تأکید کرد: احیا و حفظ زبانهای مادری به عنوان گنجینه ارزندهی کشور وظیفه همه است.
بنیانگذار استارت آپ شنوبوک گفت: امیدواریم این طرح به عنوان( اولین اپ تخصصی کتاب به زبان مادری همه اقوام ) بتواند زمینهساز اتحاد بیشتر اقوام شود.
شعبانی با اشاره به اینکه ایده اولیه این طرح اواخر سال 99 به ذهنش رسیده است، گفت: برآن بودم تا کسب و کاری راه بیاندازم که برای اغلب مردم کشورم اثرگذار باشد و با توجه به علایق خودم در زمینه کتاب، تصمیم گرفتم ابتدا تحقیقی پیرامون دلایل عدم انگیزه کتابخوانی مردم انجام بدهم، اینکه چرا مردم به خواندن کتاب اهمیت نمیدهند.
وی ادامه داد: پس از جمعآوری دیتاهای اولیه از اواخر سال 1400 به طور رسمی و با تجهیز یک استودیو و گردآوری تیم 32 نفره ای از نویسندگان، مترجمین و گویندگان از اقوام مختلف که از کرج و سراسر ایران با ما همکاری دارند، فعالیتمان را شروع کردیم.
وی گفت: تا کنون بیش از 100 کتاب تولید و در اپ شنو بوک بارگذاری شده است. شنو بوک کتابهایی با صدای گویندگان خوب رادیو تلویزیون، بازبان وگویش اقوام مختلف است که هرکسی در هرکجا و هر زمان یکربع وقت آزاد داشته باشد، می تواند به انتخاب خودش یک کتاب را گوش بدهد.
مدیر انتشارات دیجیتال شنوبوک گفت: امسال نیز در نمایشگاه کتاب تهران حضور داریم و علاقمندان میتوانند با حضور در غرفه شنوبوک با محصولات ما بیشتر آشنا شوند.
وی درخصوص فلسفه شکلگیری این مرکز فرهنگی نیز گفت: در نتایج بدست آمده از بازنگری دلایل پایین بودن سرانه مطالعه متوجه شدیم، حجم بالای کتابها و کمبود وقت برای مطالعه، از یکسو و نگارش ادبی و جملات سنگین که فهم آن برای همگان آسان نیست و بالا بودن قیمت کتاب، ازسوی دیگر سرانه مطالعه را درکشور را تحت تأثیر خود قرار داده است.
علیرضا شعبانی افزود: بنابراین برای ایجاد جذابیت کتاب در گام اول تیمی را گردهم آوردم که کتابهایی با موضوعات همگان پسند در عین حال مفید را فهرست کنند. کتابهایی که به بالابردن اعتماد به نفس،عزت نفس و کسبوکار کمک کند سپس شروع کردیم به خلاصه نویسی مطالب به طوریکه خواننده برای مطالعه تنها 15 یا 20 دقیقه زمان نیاز داشته باشد.
وی خاطرنشان کرد: از سوی دیگرکتابها به روش کاملا محاوره و عامیانه بازنویسی شدند، تا همه اقشار جامعه آن را درک کنند و نه فقط قشر اندیشمند اهل مطالعه این ضعفی در حوزه کتاب بود که مردم معمولی را مخاطب قرار نمیداد.
شعبانی در پاسخ به اینکه «علت روی آوردن به تولید کتاب صوتی به زبان اقوام چه بود؟» یادآورشد: موضوع کلیدی و مهم این است که 30 تا 40درصد جمعیت کشور را اقوام تشکیل میدهند و به زبانهای ترکی، لری، بلوچی، مازندرانی ...گفتگو میکنند اما کتاب و محتوای کافی و باکیفیت در اختیارشان نیست. در واقع محتوای چندانی به زبان اقوام نداریم. زبان مادری یکی از گنجینههای ارزشمند هرکشور و در دنیا موضوع مهمی است که ازآن مراقبت میکنند تا از بین نرود.
وی اضافه کرد: اما دروس دانشگاهی یا کتب عمومی تولید محتوایی در این زمینه نداشتهاند. در حالی که اقوام به زبان مادری خود عرق دارند و تا به یکدیگر میرسند در هرجمعی غیر بومی هم باشند به زبان قوم خود گفتگو میکنند. این احساس قرابت و نزدیکی منجر میشود حرف یکدیگر را بهتر درک کنند.
شعبانی گفت: کتابها را با صدای گویندگان خوب رادیو تلویزیون، بازبان و گویش اقوام مختلف به صورت صوتی آمادهسازی کردیم، تا هرکسی در هرکجا یکربع وقت آزاد داشته باشد، هنگام رانندگی یا امور روزمره، به انتخاب خود یک کتاب به زبان مادری بشنود که جذابیت شنیدن را بالا میبرد. این روش کتابخوانی را وارد زندگی مردم و به کسب وکارشان کمک میکند تا به سطح معقولی از دانش و آگاهی برسند.
نظر شما