وی ادامه داد: «سایههای تن» در 296 صفحه ترجمه شده و به همت نشر ایجاز در نمایشگاه کتاب 1402 عرضه شده است.
مترجم کتاب پناهندگی در وطن، با ارائه خلاصهای از کتاب ادامه داد: این کتاب روایت داستان خانمی است که سه ویژگی خیلی خاص دارد که با هفت شخصیت ارتباط دارد و تا پایان اثر، حوادث و اتفاقهای رمان را با هم پیش می برند.
وی ادامه داد: این کتاب برنده جایزه کتارا شده و نویسنده جوایز مهمی همچون:بهترین رمان عراق و کاندید نهایی جایزه بوکر در کارنامه افتخاراتش دارد.
مترجم کتاب در بازار اسیران،درخصوص متفاوت بودن آثار این نویسنده عراقی گفت: من با ایشان دوباره دبدار داشتم و ای کاش بیشتر میشد او را ببینم. یکی از رازهای متفاوت بودنش این بود که کتابهایش را پیش از چاپ، بیش از 60-50 بار میخواند و ویرایش میکرد.
وی ادامه داد: این حجم از دقت و توجه به زبان و مخاطب، نثر منحصربهفردی به او بخشیده بود که در عین سادگی، تاج شکوه هرگز از سرش نمی افتاد.
سعد محمد رحیم، رمان نویس و روزنامهنگار سرشناس عراقی در سال 1957 در بخش سعدیه استان دیالی عراق به دنیا آمد. وی علاوه بر تدریس، در روزنامه ها و مجلات نیز قلم میزد. عمده شهرتش به دلیل رمانها و مجموعه داستانهایی است که از وی به جا مانده. او همچنین جوایز معتبر زیادی برای تعدادی از آثارش به دست آورده است. این نویسنده عراقی در سال 2018 هنگام حضور در جشنواره گلاویژ کردستان عراق،به دلیل سکته قلبی در گذشت.
تعدادی از او آثار:سایه توت قرمز(مجموعه داستان) گرگ و میش آب چران (زمان) او و دریا (مجموعهداستان) ایستگاههای داستان (مجموعه داستان) شکوفه های بادام (مجموعه داستان) سایههای تن (رمان)وقتی کوزه شکست (رمان) کشتن کتابفروش (رمان)
به گزارش ایبنا سیدمهدی حسینینژاد،نویسنده و مترجم ایلامی، متولد 1364 و تاکنون کتابهای:حر ریاحی(عبدالزراق عبدالواحد)، خاطرات سگ عراقی (عبدالهادی سعدون) پناهندگی در وطن (حسنعلی بطران)، خانواده لعنتی یعقوب (معمر قذافی)، شاعری که نامههایش به وطن نمی رسد. (عدنان الصائغ)، خاطرات زن مطلقه (بیطار هیفا)، در بازار اسیران (دنیا میخاییل)، دل گفتههای دانشآموزان با شخصیتهای کربلا،نیمکتی برای دو نفر و نصفی(گزیده داستانک دانشآموزی) و هر کسی به زبان خودش میمیرد. از او منتشر شده است.
نظر شما